Dead Poets Society
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:13:03
Vou dissipar boatos,
antes que se tornem factos.

:13:07
Sim, também eu estudei
neste inferno e sobrevivi.

:13:10
E não, não era o gigante mental
que têm agora à frente.

:13:15
Era um fracote intelectual
de 45 quilos.

:13:18
Na praia, atiravam-me à cara
livros de Byron.

:13:27
Sr... Pitts. Que nome infeliz.
:13:34
Sr. Pitts, onde está?
:13:38
Abra o seu livro na página 542.
Leia a primeira estrofe do poema.

:13:47
"As Virgens Que Fazem
Muito Caso do Tempo"?

:13:49
Sim, esse mesmo.
:13:53
Apropriado, não é?
:13:56
Apanha os botões de rosa
enquanto podes

:13:58
O tempo voa
:14:00
E esta flor que hoje sorri
amanhã estará moribunda

:14:04
Obrigado, Sr. Pitts.
:14:07
"Apanha os botões de rosa
enquanto podes."

:14:10
Em latim, o termo para
esse sentimento é carpe diem.

:14:14
Quem sabe o que significa?
:14:18
Significa "aproveita o dia".
:14:20
- Muito bem, Sr...?
- Meeks.

:14:22
Meeks. Outro nome invulgar.
:14:25
Aproveita o dia.
:14:28
"Apanha os botões de rosa
enquanto podes."

:14:32
- Por que é que o autor diz isto?
- Porque tem pressa.

:14:35
Não! Mas obrigado por participar.
:14:41
Porque somos pasto
para os vermes, rapazes.

:14:45
Acreditem ou não,
todos nós nesta sala

:14:48
um dia vamos deixar de respirar,
vamos ficar frios e morrer.

:14:55
Quero que se aproximem
:14:58
e que olhem bem
alguns dos rostos do passado.


anterior.
seguinte.