Driving Miss Daisy
prev.
play.
mark.
next.

:08:04
Zovite servis.
:08:06
- Veæ sam ih zvala. Doæi æe oko jedan.
- Jedan?!

:08:09
- Jeste li rekli da je hitno?
- Ne morate vikati.

:08:14
Nisam ja pokvarila lift.
:08:17
- Imaš gore robu za Davis & Paxon.
- Imam.

:08:20
Obeæao sam je za juèer.
Zovite ponovo servis.

:08:26
Oscare!
:08:29
Da, èujem vas.
:08:31
Vidiš onu stvarèicu
što visi na vratima?

:08:36
Samo trenutak.
:08:37
- Evo je.
- Pritiskuj je dok se ne zakaèi.

:08:44
- Uradio sam. Što sad?
- Povuci ruèicu.

:09:00
Izvini jel' ti radiš ovdje?
:09:02
- Ne, ovo je Hoke.
- Hoke Colburn.

:09:05
- Otkad se razumiješ u liftove?
- Vozio sam za mljekaru.

:09:09
Imali su još gori lift od ovoga.
:09:11
- Sjeæate se? Prièao sam vam o Hokeu.
- Da, naravno.

:09:27
Izvinite gospodine.
:09:28
- Vi ste Židovi, zar ne?
- Jesmo, što pitaš?

:09:32
Da vam pravo kažem,
više volim raditi za Židove.

:09:35
Prièa se da su škrti i što ja znam.
:09:37
- Ali ja ne dam da se tako prièa.
- Drago mi je.


prev.
next.