Leviathan
prev.
play.
mark.
next.

:30:01
probušiæu ti poklopce--
svih šest.

:30:19
"Moja bolnica je puna.
:30:23
Doktori na brodu mi govore
da lièi na tropsku infekciju.

:30:29
Ali ne lièi ni na što
što sam ranije vidio.

:30:34
A ima još nešto što
ne razumijem."

:30:37
I tu se gasi.
:30:39
I što želiš da ti kažem?
Sve zvuèi misteriozno?

:30:45
Pa, zašto je ostavio traku sa dnevnikom?
:30:47
Zašto postoje dva broda sa
istim imenom na dva razlièita mjesta?

:30:50
Dovraga, ne znam. Ti èitaš ruski.
Možda si pogrešno proèitao.

:30:53
Nisam. Èak i ako sam, trebalo
bi da postoji zapis broda...

:30:56
koji je potonuo u krugu od 100 milja,
ali nema.

:31:08
Pogledaj ovo kako se pokidalo.
Ovu rupu na koritu.

:31:14
To je rezultat eksplozije.
Mislim da ga je pogodio torpedo.

:31:20
Mislim da je taj brod
namjerno potopljen.

:31:22
Kako znaš da je to
udarac torpeda?

:31:26
Sudar sa još jednim brodom
može proizvesti takvu rupu.

:31:28
Ne slažem se.
:31:30
- Ova rupa ne bi bila ovako nazubljena--
- Pa što?

:31:32
Pa što ako su uništili
vlastiti brod?

:31:34
Ne mogu da mijenjam planove
samo zato što su neki ljudi...

:31:37
dobili tropsku bolest i poumirali
na brodu na dnu oceana.

:31:41
Znam o kamenju. Znam o stenama.
Ali ne znam o ruskim brodovima.

:31:47
Plus, kladim se u pet dolara
da je to administrativna greška.

:31:49
Dovraga, razglasili smo o ovome.
Neka pomorci provale.

:31:53
Moram popraviti bravu.
:31:56
Ok, još dva dana.
:31:59
Samo da ne bude valova.

prev.
next.