See No Evil, Hear No Evil
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:23:02
Скачай! Доведи полицията!
1:23:16
Ето го слепия.
1:23:18
Влезте, г-н Къро.
Радвам се да ви видя.

1:23:22
Аз също.
1:23:24
И така, вие сте гадният дебелак,
който дърпа конците.

1:23:27
Красиво казано, г-н Къро.
1:23:29
Вие явно сте поет.
Имаме нещо общо.

1:23:34
-В него ли беше монетата?
-В мен е.

1:23:36
Ще ми я дадете ли, моля?
1:23:38
Защо толкова труд
за една фалшива пара?

1:23:41
Прав сте. Фалшива е.
1:23:44
Прекрасна фалшива монета.
1:23:46
Ще ми я дадете ли, моля?
1:23:48
Можете ли да ми кажете тогава
за какво рискувах живота си?

1:23:53
Това е свръхпроводник.
1:23:55
Свръхпроводник
при умерена температура.

1:23:58
Бих казал, че е най-ценният
материал на света.

1:24:02
Електрически кабел с размер
на монета, осветяващ цял град.

1:24:07
Казахте ми, че е златна монета.
1:24:09
Беше по-лесно да се изнесе
от Вашингтон като златна пара...

1:24:13
след като уредихме малка мостра.
1:24:18
Срещу вас е насочен пистолет.
1:24:21
В такъв случай, би трябвало
отново да обсъдим договора.

1:24:27
Напълно съм съгласен с вас.
1:24:31
Какво ще кажете за...
1:24:34
една трета от 8 милиона долари?
1:24:38
Нали е честно?
1:24:40
Да, бих казал, че е...
1:24:53
По дяволите, какво стана?
1:24:55
Загасих светлината за момент.
1:24:59
За да съм в по-добра позиция.

Преглед.
следващата.