The Fabulous Baker Boys
prev.
play.
mark.
next.

:07:01
... što znaèi
"pažljivo pedalite kuæama!".

:07:09
Htio si da me vidiš,
Charlie?

:07:10
Franki!
Da, da ... uði.

:07:13
- Slaba posjeta veèeras.
- Ponedeljci.

:07:15
- Kako je Jack?
- Ok.

:07:18
Htio sam da se vidimo
nasamo, jer ...

:07:21
... kuharica, spremaèica ... sve ga vole.
Ponekad sam nervozan zbog njega.

:07:23
I ja sam ponekad
nervozan zbog njega.

:07:26
Pa ... u svakom
sluèaju.

:07:29
- Što je ovo?
- Vaš honorar.

:07:33
A sutra uveèer?
:07:34
Sve je tu. Obije noæi.
:07:35
Što to govoriš, Carli?
:07:39
Frank, ti i Jack radite ovdje dugo ...
:07:41
12 godina.
:07:42
Možda je vrijeme da se malo odmorimo
jedni od drugih.

:07:45
Da se odmorimo?
:07:46
Ma hajde, ponedjeljak je!
Sam si to rekao.

:07:49
Iznajmio sam klavire
za dvije veceri.

:07:50
Nije bilo cak ni polupuno veceras.
:07:52
Frank, šest kelnera mi je tamo pozadi
gledalo košarku cijelo vece.

:07:54
Moram prodavati pice ...
:07:56
Da bih prodavao pice, moram napuniti
stolove. Cista ekonomija.

:07:59
Volim vas momci. Znate to.
Vi ste klasa.

:08:03
Ali današnji ljudi ...
:08:04
... ne bi prepoznali klasu ...
:08:05
... ni da skoci na njih
i zgrabi ih za jaja ...

:08:18
15 godina nas nitko nije isplatio.
:08:20
Napravili smo dogovor.
Nije to nikakva sramota.

:08:25
Moramo razgovarati.
:08:27
Pricaj.
:08:29
Razmišljao sam nešto ...
moramo napraviti neke izmene.

:08:32
Možda bi trebalo uzeti pevacicu.
:08:37
To je samo ideja.
Hocu tvoje mišljenje.

:08:41
Sve radimo pola - pola, zar ne?
:08:42
Nije baš tacno "pola - pola",
zar ne?

:08:44
Dogovorili smo se - ja obavljam posao,
slijedi mi malo više.

:08:46
- Zar se nismo tako dogovorili?
- Jeste, tako smo se dogovorili.

:08:49
Ako si nezadovoljan ...
:08:50
- Nisam nezadovoljan.
- Ako hoceš da ...

:08:51
... preuzmeš više odgovornosti,
bio bih jako srecan.

:08:53
Hej, Frank ... koliko ide pevacu?
:08:55
Mislio sam možda 20%. Mislio sam, uz
više publike, ipak cemo zaraditi.

:08:59
Što?

prev.
next.