The Fabulous Baker Boys
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
Aplauz za Džimija Maršala.
1:07:03
Vecina vas zna da je
Džimi povrijedio koljeno

1:07:05
trudeci se da donese
još jednu pobjedu našem timu.

1:07:07
Srecom, doktori kažu da
ce Džimi igrati sledece sezone.

1:07:10
A tu Vi nastupate.
Podignite telefon. Uplatite donaciju.

1:07:12
Uvedimo našu djecu sa ulica
u fiskulturnu salu.

1:07:16
Dobro!
1:07:17
Skidaj ruke sa mene.
1:07:19
Vrlo nam je drago da su
sa nama ...

1:07:21
... dvojica vrlo cijenjenih
zabavljaca.

1:07:24
Fantasticna braca Banker!
1:07:26
Izvolite momci.
1:07:29
Lijepa odijela, prijatelji.
1:07:34
Mnogi amateri poželece
da cupkaju uz ove momke,

1:07:36
... i cim završe,
bice uz telefone.

1:07:40
Dobro.
1:07:41
Što cekamo?
Krenite, momci.

1:07:58
Svi znamo što to znaci,
Vrijeme je da okrenemo veliku plocu.

1:08:00
Bojim se da cete vi momci,
morati da pricekate malo.

1:08:02
Jack!
1:08:03
Ne znam kako ti,
ali ja osecam napon u zraku.

1:08:06
I, što mislite?
1:08:08
Dobro, idemo.
1:08:12
Svirajte nam nešto!
1:08:13
Jebi se, momak.
1:08:18
Što ti misliš, tko si ti?
1:08:23
Jesi li dobro?
1:08:29
Prošli smo auto, Jack.
1:08:31
Gdje si pošao?
Hoceš mi odgovoriti?

1:08:33
Ili je opet cuvena Jackova
tišina.

1:08:36
To je bilo za reklamu, je li razumiješ?
1:08:37
Reklamu? Jesi li
ti normalan?

1:08:40
Tri sata je ujutro. Tko gleda?
Raznosaci novina?

1:08:43
Nisam do juce imao pojma
kad nastupamo.

1:08:45
- Košarkaške lopte.
- Dobro.

1:08:47
Natjerao si nas da sviramo
za košarkaške lopte.

1:08:48
Zasrao sam, ali ne možeš
izaci sa tezge.

1:08:52
Molim?
1:08:53
Nije bilo profesionalno, Jack.
1:08:56
Što je sa tobom?
Sad ti se svida da ih poljubiš u dupe?


prev.
next.