Back to the Future Part III
Преглед.
за.
за.
следващата.

:15:01
Като поправиш времевите вериги
и сложиш нови гуми на машината

:15:04
ще се върна в 1885 г.
и ще те взема обратно.

:15:18
Дрехите стават ли?
:15:20
Всичко, освен ботушите.
Малко ме стягат.

:15:24
Сигурен ли си,
че тия парцали са автентични?

:15:26
Разбира се.
Не си ли виждал уестърн?

:15:30
Да, виждал съм.
:15:32
Клинт Истууд никога
не е носил такива дрехи.

:15:36
- Клинт кой?
- А, да. Не си го чувал още.

:15:40
Трябва да обуеш ботушите.
:15:41
Не може да носиш тези
футуристични джаджи в 1885 г.

:15:44
Даже и в 1955 година.
:15:46
- Щом пристигна, ще ги обуя.
- Добре.

:15:49
Мисля, че сме готови.
Налях гориво в резервоара.

:15:51
Дрехите ти от бъдещето
са опаковани.

:15:53
Ето ти и нови батерии
за радиостанцията.

:15:57
А това, летящото устройство?
:16:00
- Скейтборд на въздушна възглавница.
- А, добре.

:16:03
Бая път е оттук до Хил Вали.
:16:06
Но е най-безопасно.
:16:08
Не можем да рискуваме
и да те изпратим в населено място,

:16:11
или такова, което не е
отбелязано на картите.

:16:13
Не би искал да се блъснеш
в дърво, съществуващо в миналото.

:16:16
Това е било изцяло
открит район,

:16:19
така че ще имаш достатъчно
място за маневриране.

:16:21
И помни, там където отиваш
няма никакви пътища.

:16:24
Там има малка пещера,
където да скриеш машината.

:16:29
Тръбите на новия времеви чип
са загрели.

:16:35
Времевите вериги - включени.
:16:36
Написал съм писмото на 1 септември,
така че ще те изпратим

:16:39
във 2 септември, Сряда.
2 септември, 1885 г., 8:00 ч.

:16:42
Застрелват ме на 7-ми, Понеделник.
Имаш пет дни да ме издириш.

:16:45
В писмото пише, че съм ковач,
така че трябва да имам магазин.

:16:49
Само трябва
да подкараш машината

:16:51
срещу екрана, увеличавайки
скоростта до 88 мили в час.

:16:55
Чакай малко.
:16:56
Ако я подкарам срещу екрана,
ще се разбия в индианците.

:16:59
Марти, мисли в четири измерения.

Преглед.
следващата.