Back to the Future Part III
Преглед.
за.
за.
следващата.

:43:06
Почти се радвам, че змията
уплаши конете.

:43:10
Иначе, нямаше да се срещнем.
:43:13
Вероятно е съдба.
:43:18
Благодаря ви за всичко.
:43:20
Няма нищо.
:43:24
Ще се видим пак, нали?
:43:26
Разбира се, че ще се видим.
Имам магазин в града.

:43:29
Аз съм местния учен,
имам предвид - ковач.

:43:33
С каква наука се занимавате?
:43:35
Астрономия? Химия?
:43:38
Всъщност, с всичко.
- Док, трябва да вървим.

:43:43
Да, извинете ни, Клара.
:43:46
Трябва да вървим.
:44:01
Какво искаше да кажеш с това,
че ще се виждате много?

:44:04
Може да я видя, минавайки.
:44:07
Не видя ли как те гледаше?
:44:10
Доста бе уплашена, нали?
:44:13
Госпожица Клейтън за малко
да падне в дефилето "Клейтън".

:44:17
Леле мале! Дефилето "Клейтън"
е наречено на една учителка.

:44:23
- Била паднала преди 100 год.
- Преди 100 години!

:44:26
- Но това е тази година!
- Всеки знае тази история.

:44:29
Всички сме имали учители,
които сме желали да паднат там.

:44:32
Мили Боже!
:44:34
Трябвало е да падне
с каруцата.

:44:38
А сега сигурно съм
променил историята.

:44:42
Е, какво лошо би станало?
:44:45
Няма на нарекат дефилето
на нейното име.

:44:48
Да приготвим машината
и да се махаме оттук.

:44:50
Искаше ми се да не бях
изобретявал тази дяволия.

:44:55
Причинява само нещастия.

Преглед.
следващата.