Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

:05:06
'Ωρα για Χάουντυ Ντούντυ;
:05:12
Ημερομηνία: Κυριακή 13 Νοεμβρίου 1955,
7:01 π.μ.

:05:16
Προφανώς, το χθεσινοβραδινό πείραμα
ταξιδιού στο χρόνο πέτυχε.

:05:20
Αστραπή χτύπησε το ρολόι
στις 10:04 το βράδυ...

:05:22
κι έστειλε τα αναγκαία 1,21 γιγαβάτ...
:05:25
στη μηχανή του χρόνου,
που εξαφανίστηκε μέσα σε μια λάμψη...

:05:28
αφήνοντας πίσω μόνο δύο φλεγόμενα ίχνη.
Υπέθεσα ότι ο Μάρτυ με τη μηχανή του χρόνου...

:05:32
μεταφέρθηκαν στο μέλλον, στο έτος 1985.
:05:36
Μετά από αυτό, δε θυμάμαι τίποτ' άλλο.
:05:40
Ούτε καν πώς έφτασα σπίτι.
:05:42
'Ισως η εκκένωση των γιγαβάτ
και το προσωρινό πεδίο μετατόπισης...

:05:46
που σχηματίστηκε από το όχημα,
αλλοίωσε τα εγκεφαλικά μου κύματα...

:05:50
με αποτέλεσμα να υποστώ παροδική αμνησία.
:05:52
Τώρα αρχίζω να θυμάμαι ότι,
λίγο μετά την εξαφάνιση του οχήματος...

:05:56
προς το μέλλον...
:05:57
είδα σαν όραμα το Μάρτυ να μου λέει
ότι επέστρεψε από το μέλλον.

:06:01
Ντοκ.
:06:02
Αναμφίβολα, πρόκειται για παραμένουσα εικόνα.
:06:10
Ντοκ, ηρέμησε. Εγώ είμαι, ο Μάρτυ.
:06:13
Δεν είναι δυνατόν. Σε έστειλα πίσω στο μέλλον!
:06:16
Σωστά, αλλά επέστρεψα ξανά από το μέλλον.
Δε θυμάσαι τίποτα;

:06:19
Λιποθύμησες. Σε έφερα σπίτι.
:06:21
Αδύνατον! Δεν μπορεί να βρίσκεσαι εδώ!
:06:23
Είναι παράλογο!
Αρνούμαι να πιστέψω ότι είσαι εδώ!

:06:27
Εδώ είμαι και δεν είναι καθόλου παράλογο.
Επέστρεψα στο 1955 ξανά μαζί σου.

:06:31
Ο εαυτός σου στο 1985
περιμένει ένα βιβλίο απ' τον Μπιφ!

:06:34
'Οταν πήρα το βιβλίο, ο μελλοντικός εαυτός σου
ήταν μέσα στο όχημα...

:06:37
χτυπήθηκε από την αστραπή
και σε γύρισε πίσω στο 1885!

:06:41
Στο 1885;
:06:44
Πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία, μελλοντικέ νεαρέ...
:06:47
αλλά υπάρχει κάτι που είναι παράλογο.
:06:50
Αν ο μελλοντικός εαυτός μου είναι
στο παρελθόν, εσύ πώς το ξέρεις;

:06:54
Μου έστειλες γράμμα.
:06:56
"Αγαπητέ Μάρτυ,
αν έχω υπολογίσει σωστά...

:06:58
"θα λάβεις την επιστολή αυτή
μόλις το αμάξι μας χτυπηθεί από κεραυνό.


prev.
next.