Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

:35:01
Da, prilièno.
:35:02
Upravo smo saznali da sutra stiže.
:35:04
Evo potankosti.
:35:06
-Hvala na pomoæi.
-U svako doba, Huberte.

:35:10
Zove se gðica Clara Clayton.
:35:22
Pa, Doc...
:35:24
sad znamo tko je Clara.
:35:27
Marty, nemoguæe je.
:35:29
Zamisao da bih se mogao zaljubiti na prvi pogled
romantièna je glupost.

:35:34
Nema znanstvenog objašnjenja za taj pojam.
:35:36
To nije znanost.
:35:38
Upoznaš pravu djevojku, pogodi te poput groma.
:35:40
Molim te, ne govori to.
:35:42
Tako je bilo sa mnom i Jennifer.
:35:44
Nismo mogli skinuti pogleda jedno s drugog.
:35:47
Bože, Jennifer, nadam se da je dobro.
:35:49
Ne mogu vjerovati da smo je ostavili na trijemu.
:35:52
Ne brini. Bit æe dobro.
:35:54
Kad si 1955. zapalio almanah,
sve se vratilo u normalu.

:35:58
Kad se budemo vratili u 1985...
:35:59
trebaš samo otiæi u njezinu kuæu probuditi je.
:36:03
Okreni tu polugu skroz na desno.
:36:07
Tako, okreni ga potpuno.
:36:09
ldemo!
:36:23
-Hladni èaj?
-Ne, hvala.

:36:27
To je hladnjak.
:36:29
Mislim da æe gðica Clayton
morati potražiti nekog drugog da je preveze.

:36:32
Ako se nikada ne upoznamo,
ne može doæi do romantiène zaluðenosti.

:36:36
-Ti si doktor.
-Dobro.

:36:37
Uzet æemo DeLorean i vratiti se u buduænost.
:36:40
Napravio sam rupu u spremniku
kad sam se spuštao...

:36:43
pa je moramo zakrpati i uzeti nešto goriva.
:36:45
Hoæeš reæi, nemamo goriva?
:36:47
Da. Ništa strašno. lmamo Mr. Fusion, zar ne?
:36:50
Mr. Fusion daje energiju vremenskom sustavu
i proizvoðaèu kretanja.

:36:54
Ali motor s unutrašnjim izgaranjem
uzima obièno gorivo.

:36:57
Oduvijek.
:36:58
Ovdje æe prva benzinska crpka
nastati tek negdje u iduæem stoljeæu.


prev.
next.