Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

:44:01
Kako to misliš, èesto æete se susretati?
:44:04
Možda je opet budem vidio u prolazu.
:44:07
Jesi li vidio kako te gledala?
:44:10
Zaista se prestrašila, zar ne?
:44:13
Gðica Clayton gotovo je završila na dnu gudure.
:44:17
Sranje.
Gudura Clayton je dobila ime po nastavnici.

:44:23
-Kažu da je upala dolje prije 100 godina.
-100 godina!

:44:26
-To je ove godine!
-Svaki klinac to zna.

:44:29
Svi imamo nastavnike
koje bismo željeli vidjeti dolje.

:44:32
Mili Bože!
:44:34
Dakle, ona je trebala pasti s tim kolima.
:44:38
Možda sam uvelike promijenio povijest.
:44:42
Èuj, Doc, što se gore može dogoditi?
:44:45
Da ne imenuju guduru po njoj.
:44:48
Pripremimo DeLorean i odlazimo odavde.
:44:50
Volio bih da nikad nisam izumio taj pakleni stroj.
:44:55
Prouzroèio je samo pošast.
:45:01
Doc, Marty je.
:45:02
Èuješ li me? Prijem.
:45:03
Da, Marty.
:45:04
Izvrsno. Ovo još radi.
:45:07
U redu. Još jednom,
proðimo cijeli plan i pripremu.

:45:11
-lsprièavam se zbog grubosti ovog modela...
-Nije u pravom omjeru. U redu je.

:45:16
U redu. Sutra naveèer, u nedjelju...
:45:20
stavit æemo DeLoreana na traènice...
:45:23
napuštenog rudnika srebra.
:45:25
Tamo se raèva glavna od sporednih traènica...
:45:28
i ide 5 km do Clayton - Shonash gudure.
:45:31
Vlak odlazi sa postaje u ponedjeljak ujutro u 8.00.
:45:34
Zaustavit æemo ga, razdvojiti vagone,
promijeniti kolosijek i oteti...

:45:39
posuditi lokomotivu,
i upotrijebiti je za guranje vremeplova.

:45:42
Prema mojim proraèunima postiæi æemo
140 kmIh tik prije no što udarimo...

:45:46
u rub gudure,
kad æemo se prebaciti nazad u 1985...

:45:51
i sretno spustiti na dovršeni most.
:45:54
Što ovo znaèi? ``Toèka bez povratka.``
:45:56
To nam jamèi uspjeh.
:45:58
Dotad imamo vremena zaustaviti lokomotivu
prije nego se sunovrati u guduru.


prev.
next.