Back to the Future Part III
к.
для.
закладку.
следующее.

:11:01
Это означает, что машина должна
быть за этой стеной.

:11:25
Она провела в заточении 70 лет,
два месяца и 13 дней.

:11:29
Чудовищно!
:11:30
"Как видите, молния сожгла
управление цепями времени.

:11:37
Прилагаемая..."
:11:40
Схематическая.
:11:41
"Схематическая диаграмма позволит
вам собрать ей замену

:11:45
из компонентов 1955 года, и вернуть
машину в рабочее состояние."

:11:49
Невероятно, что такой крохотный кусочек
может создать такую проблему.

:11:56
Неудивительно, что она отказала.
Здесь сказано: "Сделано в Японии."

:12:00
Да ты что, Док?
Все лучшее делается в Японии.

:12:05
Невероятно!
:12:13
Знаешь, в детстве я всегда
мечтал стать ковбоем.

:12:18
И теперь, когда я знаю, что
проведу свое будущее в прошлом

:12:21
мне кажется, что это чудесный
способ провести остаток жизни.

:12:24
Мне пришло в голову, Марти,
раз я жил в 19 веке,

:12:27
возможно я попал
в учебники истории.

:12:31
Может, мне поискать себя
в старых газетных архивах?

:12:35
Не знаю, Док.
:12:36
Ты все время повторял, что нельзя
много знать о том, что тебя ждет.

:12:39
Ты прав, Марти.
Я уже знаю слишком много.

:12:43
Лучше мне больше не пытаться раскрыть
подробности своего будущего.

:12:48
Коперник. Пошли, друг!
:12:51
Я возьму его, Док.
:12:52
Коперник!
:12:55
Давай. Пошли домой.
:12:58
В чем дело?

к.
следующее.