Back to the Future Part III
к.
для.
закладку.
следующее.

:45:00
Ты меня слышишь? Прием.
:45:01
Слышу, Марти.
:45:03
Отлично. Они еще работают.
:45:05
Ладно. Давай еще раз
повторим весь план действий.

:45:10
Прости, что макет грубоват. - Да, знаю.
Масштаб не выдержан. Сойдет, Док.

:45:15
Ладно. Завтра ночью, в воскресенье
:45:18
мы поставим ДеЛориан
на рельсы вот этой ветки,

:45:21
у заброшенного серебряного рудника.
:45:23
Здесь стрелка, и отсюда
идет трехмильная ветка

:45:26
к Ущелью Клейтон. Шонаш.
:45:30
Поезд отходит от станции
в понедельник, в 8:00.

:45:32
Мы останавливаем его, отцепляем
вагоны, переводим стрелку, и угоняем

:45:37
одалживаем паровоз,
чтобы толкать машину времени.

:45:41
Согласно моим расчетам,
мы разовьем нужную скорость

:45:44
до того, как достигнем ущелья,
и тут же перенесемся в 1985 год

:45:49
по построенному мосту.
:45:52
А что это значит?
"Обратной дороги нет".

:45:54
Это наш судный день.
До этой точки у нас

:45:56
хватит времени остановить паровоз,
прежде, чем он ринется в пропасть.

:46:00
Но после этого флюгера -
будущее или смерть.

:46:05
Давай, Марти. Подсоедини
это к положительному контакту.

:46:10
- Так, Марти, все готово?
- Да-да. Пошел!

:46:12
Поезд, трогается со станции!
:46:15
Подходит к стрелке.
:46:17
Остановка у стрелки.
:46:20
Стрелку переводим.
:46:22
Толкаем ДеЛориан!
:46:24
Разгоняем его
:46:26
до 88 миль в час!
:46:35
Проще не придумаешь.
:46:42
Эммет?
:46:45
Это Клара.
:46:46
Живо, ДеЛориан!
:46:55
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

:46:58
Какой сюрприз.

к.
следующее.