Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

:06:01
Hej, Doc.
:06:02
Ne sumnjajuæi,
to je bila slika priviðenja.

:06:10
Doc, smiri se.
To sam ja MArty.

:06:13
Ne moguæe.
Poslao sam te u buduænost!

:06:16
Tako je, ali kao što sam ti rekao,
vratio sam se. Seæaš li se?

:06:19
Onesvestio si se.
Onda sam te ja doveo kuæi.

:06:21
To je nemoguæe!
Ti ne možeš da budeš ovde!

:06:23
Nema smisla!
Odbijam da verujem da si ovde!

:06:27
Ovde sam, i ima smisla.
Vratio sam se u 1955-u sa tobom.

:06:31
A ti iz 1985-e si èekao da
uzmeš knjigu od Biff-a!

:06:34
Kada si uzeo knjigu,
ti si iz 1985-e, bio u DeLoreanu-u...

:06:37
...mene je udario grom,
a ti si onda bio poslat u 1885!

:06:41
1885?
:06:44
To je vrlo interesantna prièa,
deèko iz buduænosti...

:06:47
...ali jedna stvar se tu ne slaže.
:06:50
Ako sam ja iz buduænosti sada u prošlosti,
kako si ti onda to znao?

:06:54
Poslao si mi pismo.
:06:56
"Dragi Marty,
ako su moja proraèunavanja taèna...

:06:58
...primiæeš ovo pismo odmah nakon što
DeLorean-a udari grom.

:07:02
Prvo,
dozvoli mi da te uverim da sam dobro.

:07:05
Živeo sam sreæno
ovih 8 meseci 1885-e godine.

:07:09
Munja koja je udarila DeLorean...
:07:10
...izazvala je preoptereæenje
i spržila sva el. kola...

:07:13
...aktivirajuæi flux u kondenzatoru,
vrativši me nazad u 1885-u.

:07:18
Preoptereæenje je prespojilo
vremenska kola...

:07:20
...i uništila leteæa kola. Na nesreæu,
automobil više nikada neæe moæi da leti."

:07:24
On je zaista leteo?
:07:25
Da. Napravili smo konverziju u leteæeg,
poèetkom 21-og veka.

:07:29
Neverovatno!
:07:31
"Sada sam kovaè dok...
:07:34
pokušavam da popravim nastalu štetu
na vremenskim kolima.

:07:37
Na žalost to se pokazalo ne moguæim...
:07:39
...jer se odgovarajuæi rezervni delovi
neæe èak ni izmisliti do 1947 god.

:07:43
Medjutim, postao sam vrlo struèan
potkivajuæi konje i popravljajuci vagone."

:07:49
1885!
Neverovatno!

:07:52
Zaista si završio kao kovaè
na starom zapadu.

:07:56
Prilièno teško.
:07:57
"Zakopao sam DeLorean u
napuštenom Delgado rudniku...


prev.
next.