Back to the Future Part III
prev.
play.
mark.
next.

:45:01
Doc, ovde Marty.
:45:02
Èuješ li me?
Prijem.

:45:03
Èujem.
:45:04
Odlièno.
Ove stvarèice još uvek funkcionišu.

:45:07
Dobro.
Hajde još jednom da razmotrimo plan.

:45:11
Izvinjavam se zbog šturosti modela...
- Nije za ocenjivanje. Dobar je.

:45:16
Dobro.
Sutra uveèe, u nedelju...

:45:20
...odneæemo DeLorean na prugu ovde,
kod grebena...

:45:23
...pokraj napuštenog rudnika.
:45:25
Prekretnica je ovde gde
greben seèe glavnu liniju...

:45:28
...tri milje pre Clayton...
Sonash klisure.

:45:31
Voz polazi iz stanice u 08:00
u ponedeljak ujutru.

:45:34
Zaustaviæemo ga, otkaèiti vagone,
pomeriti trake i onda oteti...

:45:39
...pozajmiti lokomotivu i upotrebiti je
da poguramo vremensko vozilo.

:45:42
Prema mom proraèunu dostiæiæemo
88 milja na sat taèno pre nego što...

:45:46
...doðemo do kraja klisure, na kojoj
taèki æemo biti transportovani u 1985-u...

:45:51
...i bezedno preæi most.
:45:54
Šta ovo znaèi?
"Taèka bez povratka."

:45:56
To je naša (ne)sigurnosna taèka.
:45:58
Do nje, još imamo vremena da zaustavimo
lokomotivu pre nego što se surva u klisuru.

:46:02
Ali kada je proðemo,
ili je buduænost ili propast.

:46:07
Izvoli.
Spoj je na pozitivan kraj.

:46:11
U redu. Jeli sve spremno?
- Da, idemo!

:46:14
Voz napušta stanicu!
:46:17
Dolazi do prekretnice!
:46:19
Zaustavlja se kod promene trake!
:46:21
Promena trake!
:46:24
Ide po DeLorean!
:46:26
Gura DeLorean...
:46:28
...sve do 88 milja na sat!
:46:36
Ne može biti jednostavnije.
:46:44
Emmett?
:46:46
To je Clara.
:46:48
Brzo, pokrij DeLorean!
:46:57
Zdravo.
- Zdravo, zdravo.

:46:59
Ovo je baš iznenaðenje.

prev.
next.