Darkman
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:13:00
Stavební blok,
obøí stavební blok

:13:03
pro lepší budoucnost.
:13:04
Není to zas tak špatný
sen.

:13:09
A i když je cena toho snu
:13:11
nepìknì vysoká,
:13:14
já se nikdy nevzdávám.
:13:17
Tak to prostì je.
:13:20
Takže...
:13:23
chcete mì zatknout?
:13:25
To ne, ale mìl byste vìdìt, že jsem
komisí zloèinnosti povìøena

:13:28
k zjišování a evidenci ilegální
èinnosti.

:13:30
Co byste øekla tomuhle--
:13:32
na pár minut si odskoèíte na
toaletu a

:13:33
necháte svùj kuføík tady.
:13:37
Za cokoliv, co se tomu
memorandu stane,

:13:38
když bude v mém vlastnictví,
:13:40
budu zodpovìdný jen a jen já.
:13:42
Kéž by to bylo tak snadné,
:13:45
bohužel to memorandum nemám
s sebou.

:13:48
Snažím se vás ochránit.
:13:52
Øíká vám nìco jméno...
:13:55
Robert Durant?
:13:57
Drogy, vydírání--
:14:00
a slušné zázemí.
:14:01
Robert Durant je konkurent
mého projektu.

:14:04
Julie, je to velice
nebezpeèný èlovìk.

:14:07
Pevnì vìøím tomu, že by
udìlal všechno

:14:09
aby ty dokumenty získal.
:14:15
Obsah DNA--
pøijatelný.

:14:18
Glukóza--
stejnì tak.

:14:19
Už jsme otestovali i
:14:21
pøíbuznost kolagenu.
:14:22
Všechno v poøádku.
:14:23
To snad není možné.
:14:25
Každý den,
:14:26
zkoušíme jinou kombinaci.
:14:27
Èas, Yakitito.
Èas.

:14:29
98 minutes.
:14:34
Ah...
:14:35
zase ty obvody.
Opravím to.

:14:36
Vìdìl jsem, že
:14:38
jsme ze sítì brali pøíliš
mnoho elektøiny.

:14:40
Yakitito, èas.
:14:41
Huh?
:14:42
Èas?
:14:43
99.
:14:45
100 minut!
:14:47
Cože? Co?
:14:49
Ty buòky - drží pospolu.
:14:50
Jsou stabilní!
:14:51
Ale doktore Westlaku,
jak je to možné?

:14:55
Je to tou tmou.
:14:57
Ah, samozøejmì.
:14:59
Tmou.

náhled.
hledat.