Darkman
prev.
play.
mark.
next.

:56:01
Hoæeš li prestati gledati u taj sat?
:56:03
Dovraga s vremenom!
:56:05
Zaboravi na povratak u bolnicu.
:56:07
Provest æemo èitav dan zajedno.
:56:09
I cijelu noæ.
:56:11
Ne mogu. Moram na terapiju.
:56:13
Peyton, trebamo provoditi
više vremena zajedno.

:56:16
Zašto ti je tako neugodno sa mnom?
:56:20
U redu, Jules.
:56:22
Slušaj me.
:56:27
Moram ti reæi nešto
u vezi sa sobom.

:56:30
Kako sam...
:56:32
...se promijenio.
:56:33
Kada sam bio u bolnici, ja...
:56:36
Vidite èovjeka-mutanta!
pola èovjek, pola zvijer!

:56:39
Budite svjedok ovom
okrutnom znanstvenom incidentu...

:56:42
...svojim roðenim oèima.
:56:48
Svi se okupite i gledajte pažljivo.
:56:50
Kao što vidite...
:56:52
Peyt, što je?
:56:54
Peyton, što je bilo?
:57:00
Kada sam bio u bolnici...
:57:02
...da li je bio netko drugi?
:57:03
Ne.
:57:05
Da. Jedan èovjek mi je pružao utjehu...
:57:08
...i ja ga poštujem zbog toga...
:57:11
...ali mi on ništa ne znaèi.
:57:13
Da li je to u pitanju?
:57:15
Da li je to, Peyt?
:57:16
Bože, kako te volim!
:57:19
Tako je dobro vratiti se.
:57:22
Doði ovamo, Julie Hastings...
:57:23
...osvojit æu za tebe najveæu...
:57:26
...najèupaviju, najružièastiju
lutku meðu svima.

:57:28
Da.
:57:29
Onda moram iæi.
:57:31
Uvijek moraš iæi.
:57:33
Zbog èega je uvijek tako melodramatièno?
:57:34
Imam te seanse u bolnici.
:57:36
Još uvijek nisam 100% izlijeèen...
:57:38
...ali uskoro æu biti.
:57:41
Gdje se to mjesto toèno nalazi?
:57:43
Želim da nekako budem ukljuèena.
:57:45
Mogu li te odvesti tamo?
:57:47
Ne. Molim te, Julie...
:57:49
...ne želim da me vidiš tamo.
:57:51
Ne želim da o meni
misliš kao o invalidu...

:57:55
...ili nekakvoj nakazi.

prev.
next.