Die Hard 2
prev.
play.
mark.
next.

:35:00
Ako ste oèajni,
:35:02
naðite nekoga na ulici.
:35:04
Samo momenat,
vidim nekoga. Zvaæu te.

:35:15
Duh prošlih Božiæa.
Nakatomi? LA? McClane, toèno?

:35:21
Tko ste vi?
- Sam Coleman, WNTW Vijesti.

:35:25
Oprostite.
- Hajde, oladi malo.

:35:28
Vidjela sam leš. Prièa se
da je tvoj ruèni rad.

:35:32
Ne. Ja samo heklam.
:35:42
Divno. "Nacionalni" je upravo
zatvoren. Potpuno zaleðen.

:35:47
Oni æe nama slati avione.
- Sreæni, sreæni praznici.

:35:50
Najgori deo, g-dine Trudeau,
bila je štampa.

:35:53
Ovdj su, i èekaju da bi
napravili prièu o Esperanzi,

:35:57
tako da je na vijesti stiglo sve,
krvave mrlje i to.

:36:00
Voleo bih da mogu sve da
ih izbacim iz zraène luke,

:36:05
ali bi poèeli da vrište
o slobodi govora i štampe.

:36:08
Pa bi nas njihova
udruženja iskasapila.

:36:11
Ubojstvo na televiziji.
Divan poèetak Božiænog tjedna.

:36:17
Jel' i ovo neka banda,
kao prošli put?

:36:20
Jedino ako se vaše bande
obuèavaju u Fort Braggu.

:36:25
Koji si moj sad ti?
- McClane-

:36:27
Ja sam policajac-
- u zabranjenom podruèju.

:36:30
LA, g-dine Trudeau,
ne znaèi ništa.

:36:33
To su mi rekli i za
zadnji test holesterola.

:36:38
Što vas muèi,
poruènièe McClane?

:36:43
Siguran sam da vam je
kapetan Lorenzo veæ objasnio...

:36:45
sitne probleme sa
sitnim lopovima.

:36:49
Možda može ovo da objasni.

prev.
next.