Die Hard 2
к.
для.
закладку.
следующее.

1:04:02
пока не услышите код доступа
вашего бортового самописца.

1:04:04
- Террористы захватили все...
- Матерь Божья!

1:04:06
- ... наши системы и...
- Запиши это на плёнку!

1:04:08
контролируют всё, кроме этого канала.
1:04:10
Дайте нам одну секунду, пожалуйста.
1:04:12
Этот канал безопасен.
Ваши собственные передачи - нет.

1:04:15
Не пытайтесь отвечать на это
сообщение на своих частотах.

1:04:19
Эти люди уже вызвали одну катастрофу
1:04:22
- ... притворившись нашей башней.
- Боже.

1:04:34
Повторяю. Террористы отключили
1:04:37
обе системы, позволяющие вам сесть:
1:04:39
огни для визуальной посадки
и САП для посадки по приборам.

1:04:43
Группа армейского спецназа уже здесь,
готовится к обезвреживанию террористов.

1:04:47
- Боже мой.
- Не принимайте никаких инструкций...

1:04:49
- Эй, Марвин.
- Вас интересует симпатичный мундир?

1:04:52
Нет. Он никогда на мне хорошо не сидел.
1:04:55
Ты должен привести меня
в зал инструктажа пилотов.

1:04:57
Я должен слышать, о чём они говорят.
1:04:59
- Какой чертёж приведёт меня туда?
- Не трогай! Не трогай!

1:05:03
- Найди этот чертёж, Марвин.
- Я его найду.

1:05:04
Ты мне испортишь всю чёртову
систему хранения чертежей.

1:05:07
Зал инструктажа пилотов,
думаю, это в главном терминале.

1:05:10
Это должно быть на букву "П",
как "пилоты"?

1:05:13
- Быстрее, Марвин!
- Или может, на "Р" в "разном".

1:05:21
О, чёрт!
1:05:22
Прошу разрешения уменьшить дежурство
охраны до 30-минутной смены.

1:05:26
Мои люди мёрзнут и нервничают.
Приём.

1:05:28
Это полковник Стюарт. Соберите людей, не
занятых на дежурстве, для инструктажа.

1:05:33
- Вас понял.
- В чём дело?

1:05:36
Господа...
1:05:39
сегодня вечером изменится ход вещей.
1:05:41
Домино не будут больше падать,
1:05:44
и твердыни останутся стоять.
1:05:46
Сэр, самолёт генерала Эсперансы
только что появился на радаре.

1:05:55
Внимание, башня Даллеса.
1:05:57
Мы сейчас включим огни на полосе.
1:05:59
Не пытайтесь, повторяю,
не пытайтесь сажать никаких самолётов.


к.
следующее.