Flatliners
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:16:03
Sólo fue un juego estúpido.
No significaban nada para mí.

1:16:06
Ojalá hubiesen significado
algo para ti...

1:16:08
porque si hubieses sido honesto,
si te hubiesen importado algo...

1:16:11
entonces podría haber pensado
que te quiero.

1:16:15
Pero filmarlas sin que lo supieran,
respetarlas tan poco--

1:16:19
Confiaban en ti.
1:16:20
¿Qué clase de matrimonio tendremos
si no sabes lo que es la confianza?

1:16:24
¡Anne, por favor!
1:16:27
¡ No es lo que crees!
1:16:29
Sí lo es.
1:16:34
¿Aló? ¿Es la Sra. Earl R. Hicks?
1:16:37
Escuche, es una pregunta algo rara...
1:16:39
pero, ¿no tendría una hija
llamada ''Winnie'' de unos 26 años?

1:16:42
¿Sí? Genial.
1:16:44
Me llamo David Labraccio.
Fuimos juntos a la escuela ''Butler''.

1:16:49
Mis padres aún viven ahí.
1:16:51
Bien, muy bien.
1:16:54
Quería ponerme en contacto con ella
y me preguntaba--

1:16:57
Bien.
1:17:00
De acuerdo.
¿Tiene su dirección?

1:17:05
Genial. Muchas gracias, Sra. Hicks.
Se lo agradezco mucho. Adiós.

1:17:16
Dios santo.
1:17:18
- Hace daño a los ojos, ¿eh?
- ¿Quieres que le eche un vistazo?

1:17:22
No, sólo quería saber
cómo estaba Rachel.

1:17:26
No salió del baño con todas las
respuestas sobre la vida y la muerte.

1:17:29
- Tengo que irme.
- ¿Adónde vas?

1:17:33
A ''Bensenville''.
1:17:34
- ¿Puedo acompañarte?
- Es un viaje de 2 horas.

1:17:37
Escucha...
1:17:41
no quiero quedarme solo.
1:17:44
Hoy vamos a extirpar
el riñón izquierdo...

1:17:48
y a analizar el intestino bajo.
1:17:51
Quiero que separen...
1:17:53
el colon ascendente
del colon transversal.

1:17:58
Continúen por el colon sigmoide
hasta llegar al apéndice.


anterior.
siguiente.