:07:12
Значи сте нарекли самолета
на името на приятелката си?
:07:15
Отлична идея.
:07:16
Не говорите
като типичен южняк, капитане.
:07:19
Запознах се с нея,
когато бях в Мемфис.
:07:21
Обзалагам се,
че е страхотна мацка, а Денис?
:07:24
Тя е хубава жена, сър.
:07:28
Спасител? Това е
доста отговорна работа, Люк.
:07:32
Не е лесно цял ден на слънце
сред гъмжило от момичета.
:07:36
Влязох в армията,
за да се отърва.
:07:41
Това е добре!
:07:42
Вал. От какво е съкращение?
:07:44
Валънтайн!
:07:47
Жените си падат по името, нали?
:07:49
Сега обаче сте в екипажа
на бомбардировач и...
:07:52
разбрах, че сте учили
четири години медицина.
:07:55
-Ами...
-Като види снимката ви в Лайф...
:07:58
всеки американец
ще иска да се лекува при вас.
:08:03
Гледай в апарата, Фил.
:08:06
Изправи се.
:08:10
Усмихни се.
:08:12
На какво?
:08:13
Още един полет и се връщаш
вкъщи. Аз бих се усмихнал.
:08:18
Само че аз не съм вие.
:08:20
Хайде, снимайте най-сетне.
:08:24
-Това ли е всичко, сър?
-Не съвсем.
:08:26
Ще се завърнете в Мемфис.
:08:28
Ще агитирате хората
да купуват повече облигации...
:08:33
да работят повече,
да произвеждат повече самолети.
:08:36
И повярвайте ми,
ще бъдете превъзнасяни...
:08:39
от единия край на Щатите
до другия.
:08:42
Ще бъде трудно, но ние всички
трябва да правим жертви.
:08:45
Ще станем прочути?
:08:47
Боя се, че е така, Люк.
:08:50
Полковник Деринджър?
:08:52
Аз съм от отдела за обществени
връзки. Наричайте ме Брус.
:08:56
Ще следваме вашите заповеди...
:08:57
Това не са заповеди. Ще работим
заедно по тази задача.