Memphis Belle
prev.
play.
mark.
next.

:48:03
Evo! Sretni?
:48:05
Hvala, Jack!
- Hvala, Genie!

:48:10
'Majka i domovina' zove 'Memphis Belle'.
:48:13
Èujem, 'Majko'. Što je?
:48:14
Ništa, Danny. Samo imam pitanje.
:48:16
Radio se koristi samo ako je hitno.
:48:19
Oprosti, radilo se o dnevniku.
:48:21
Da zapišem sve što èujem, ili samo nešto?
:48:25
Piši sve! Kasnije æeš vidjeti što je važno.
:48:28
Bolje prekinimo.
- Hvala, više te neæu gnjaviti.

:48:32
Nasmiješi se, htio bih te slikati.
:48:41
Nadam se da æe ispasti.
:48:44
Momci, bližimo se podruèju neprijatelja.
:48:48
Pripazite! Najavite lovce èim ih ugledate.
:48:51
Clay, sinoæ si sjajno pjevao.
:48:53
Poslije rata moraš u Hollywood
i snimiti ploèu kao Sinatra.

:48:58
Da možemo reæi kako smo te poznavali.
:49:02
Ja bih farmu, ženu, skrasio se.
Neka Luke ide u Hollywood.

:49:07
Može zaigrati na filmu.
:49:10
Možda. Možda.
:49:12
Ja ne znam što æu nakon rata.
Osim da neæu raditi.

:49:16
Da, èemu crnèiti kao spasitelj? Opusti se.
:49:21
Ja toèno znam što æu.
:49:23
Još jedna rijeè o tom glupom restoranu...
:49:26
Nije glup! Ja bar imam plan.
Što æeš ti nakon rata, Lupežu?

:49:31
Doæi u tvoj restoran, opljaèkati ga.
:49:33
Valentine je mudar. Veæ je skoro lijeènik.
:49:37
Kakav æeš to lijeènik biti, Val?
:49:39
Bogati.
:49:41
A Phil? Što æe on biti nakon rata?
:49:44
Znam... pogrebnik!
:49:50
Momci, razmislite.
Moji rade s namještajem.

:49:55
Pravimo ga i prodajemo.
:49:57
Možete doæi raditi za mene.

prev.
next.