Memphis Belle
prev.
play.
mark.
next.

:54:00
Desni pojas!
- Javljajte se!

:54:02
Bombarder!
- Navigator, javi se!

:54:05
Navigator!
:54:08
Ovdje! Navigator ovdje!
- Kad kažem 'javljaj se', mislim odmah!

:54:12
Neèija crijeva su nam na nosu.
:54:14
lma li štete? Posada, provjeri položaje!
:54:17
Nos u redu.
- Rep u redu.

:54:19
Radio-kabina u redu.
:54:20
Najavljujte bandite!
:54:34
Odoše!
:54:36
Napadni, pa zbriši.
:54:42
Javio se 'Grudnjak'. Preuzimaju vodstvo.
:54:45
Èuješ, Val?
:54:47
'Grudnjak'je sad prvi.
Kad oni puste bombe, puštamo i mi.

:54:55
Je li bilo padobrana iz 'Vjetrovitog grada'?
:55:05
Nisu se imali vremena ni upišati u gaæe.
:55:08
Sad te ima, sad te nema.
:55:10
Ovo je naèin za odlazak.
:55:11
Moramo li o tome?!
:55:14
Momci, imam jedan dobar vic od pojasnog.
Kako se ono zvao?

:55:18
Cooley.
- Ne, lijevi.

:55:20
Ja to govorim sam sa sobom?! Cooley!
:55:22
Mislim, desni.
- Znam ga.

:55:25
Visoki?
- Nije baš visok.

:55:26
Za mene su svi visoki.
:55:29
Lindquist!
- Ne... ne...

:55:31
Ali tako nešto.
- Nisi ni blizu.

:55:35
Svejedno, oborili avion.
:55:37
Momak iskoèio, zarobili ga.
Slomljena noga, odrežu mu je.

:55:41
Kaže: "Uèinite mi uslugu. Neka ju pilot
:55:43
izbaci nad bazom u Engleskoj".
l bogme to uèinili.

:55:47
Lupežu, ne zlorabi interfon.
:55:49
Ovaj je brzi!
:55:51
lduæi tjedan odrežu mu drugu nogu.
:55:53
l on æe opet: "lzbacite je
nad mojom bazom". Uèiniše to.

:55:57
A treæi tjedan odrežu mu ruku.
:55:59
Ponovno zamoli:
"lzbacit æete je nad mojom bazom"?


prev.
next.