Misery
Преглед.
за.
за.
следващата.

:13:01
..защото сега си жив и ще
можеш да напишеш още книги.

:13:05
Пол, чета всичко твое.
:13:08
Романите за Мизъри -
знам ги наизуст.

:13:11
И осемте. Обичам ги.
:13:14
- Много си мила.
- А ти си брилянтен.

:13:19
Като бебе. Готово.
:13:22
Благодаря.
:13:24
Кога мислиш ще оправят телефоните?
Трябва да се обадя на дъщеря ми,...

:13:27
..и на агентката ми, за
да и кажа, че още дишам.

:13:31
Не би трябвало да продължи още дълго.
:13:33
Щом се оправят пътищата, и
телефоните ще тръгнат за нула време.

:13:36
Ако ми дадеш номерата им, ще опитвам.
:13:38
Благодаря.
:13:41
Може ли да те помоля за една услуга?
:13:45
В чантата ти забелязах
новата ти книга.

:13:50
Чудех се дали ще може...
:13:52
- Искаш да я прочетеш ли?
- Ако нямаш нищо против.

:13:56
Имам много строги правила
относно това кой може да чете
нещата ми в толкова ранен стадий..

:14:01
Само редакторът, агентката ми,...
:14:04
..и някой който ме е спаси
от това да замръзна до смърт.

:14:14
Никога няма да разбереш с
каква чест ме удостояваш.

:14:20
Болката ти започва като по часовник.
:14:24
Ще донеса "Новрил". Прости ми за
това, че бърборя толкова много.

:14:33
Как се казва книгата?
:14:36
Още няма заглавие.
:14:38
За какво се разказва?
:14:41
Не знам.
:14:43
Знам, че звучи налудничаво, но
от толкова време не съм писал
за нищо друго освен за Мизъри...

:14:48
Защо не я прочетеш и да ми кажеш
за какво мислиш, че става въпрос.

:14:52
Може дори да измислиш заглавие.
:14:55
Сякаш мога да го направя!

Преглед.
следващата.