Misery
Преглед.
за.
за.
следващата.

:14:01
Само редакторът, агентката ми,...
:14:04
..и някой който ме е спаси
от това да замръзна до смърт.

:14:14
Никога няма да разбереш с
каква чест ме удостояваш.

:14:20
Болката ти започва като по часовник.
:14:24
Ще донеса "Новрил". Прости ми за
това, че бърборя толкова много.

:14:33
Как се казва книгата?
:14:36
Още няма заглавие.
:14:38
За какво се разказва?
:14:41
Не знам.
:14:43
Знам, че звучи налудничаво, но
от толкова време не съм писал
за нищо друго освен за Мизъри...

:14:48
Защо не я прочетеш и да ми кажеш
за какво мислиш, че става въпрос.

:14:52
Може дори да измислиш заглавие.
:14:55
Сякаш мога да го направя!
:15:00
Няма нищо необичайно в напускането
на г-н Шелдън, Бъстър.

:15:03
- Можеш да съдиш по шампанското.
- Какво имаш предвид, Либи?

:15:07
Винаги поръчва бутилка "Дом Периньон"
когато е готов за тръгване.

:15:10
След това си плаща и тръгва.
:15:12
Никакви обаждания от
далеч или странни пакети?

:15:17
Нищо необичайно?
:15:20
Не мисля, че г-н Шелдън обича
нещата да излизат от релси.

:15:24
Като се има предвид колко е
известен, никак не се надува.

:15:30
От Ню Йорк до тук кара винаги една
и съща кола, "Мустанг" '65 .

:15:35
Казва, че това му помага да мисли.
:15:38
Винаги е бил добър гост. Никога не
е вдигал шум нито е пречил на някого.

:15:43
- Надявам се да не му се е случило нищо.
- Аз също.

:15:47
Обзалагам се, че старият "Мустанг"
е някъде в Ню Йорк в момента.

:15:51
Сигурен съм, че си прав.
Благодаря, Либи.

:15:53
Удоволствието е мое.

Преглед.
следващата.