Misery
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Hvala.
:14:04
Mogu li te zamoliti za uslugu?
:14:09
Primjetila sam da u taški
imaš novu knjigu Paula Sheldona.

:14:13
Pitala sam se da li bi...
:14:15
- Želiš je proèitati?
- Pa, ako ti ne smeta.

:14:20
Ja imam svoj princip u vezi toga...
:14:22
tko može èitati moju knjigu
u ovoj ranoj fazi.

:14:25
Samo moj urednik, moja agentica,...
:14:27
..i netko tko me spasi od smrzavanja
u slupanom autu.

:14:38
Nikad neæeš shvatiti
kakvu èast si mi ukazao.

:14:43
Èovjeèe, tvoja bol dolazi
toèno kao sat.

:14:47
Uzet æu Novril.
Oprosti mi što brbljam

:14:50
i èinim da se osjeæaš bez veze.
:14:57
Kako æe se zvati nova knjiga?
:14:59
Još uvijek nisam osmislio naslov.
:15:01
O èemu se radi?
:15:04
Ne znam.
:15:06
Znam da zvuèi ludo, ali dugo nisam
pisao ništa osim Misery...

:15:11
Zašto ju ne proèitaš? Možeš mi
reæi što ti misliš o knjizi.

:15:15
Možda i smisliš naslov.
:15:18
Kao da ja to mogu!
:15:23
Nema ništa neobièno
u vezi sa odlaskom G. Sheldona, Buster.

:15:27
- Možeš reæi po šampanjcu.
- Možda možeš, Libby.

:15:30
Vidiš, on uvijek naruèuje flašu
Don Pérignona kada završi.

:15:34
Onda plati i ode.
:15:36
Nema meðugradskih poziva ili
paketa Federal Expressa?

:15:40
Bilo što, neuobièajeno?
:15:43
Ne mislim da g. Sheldon voli
neuobièajene stvari.

:15:47
S obzirom na to tko je on,
da je slavan, uopæe nije uobražen.

:15:53
Dolazi iz New Yorka
u istom autu svaki put, Mustang '65.

:15:58
Kaže, da mu to pomaže
da se koncentrira.


prev.
next.