Misery
prev.
play.
mark.
next.

:14:03
si pe impresarul meu din New York,
sã stie cã n-am dat coltul.

:14:06
În foarte scurt timp.
Odatã ce drumurile se dezãpezesc,
liniile telefonice se reparã imediat.

:14:11
Dacã-mi dai mie numerele de telefon,
voi încerca eu sã dau de urma lor.

:14:17
Pot sã-ti cer o favoare ?
:14:22
Am remarcat, cã se aflã în mapa ta
un nou roman semnat Paul Sheldon, si

:14:26
mã întrebam dacã as putea...
:14:28
- Vrei sã-l citesti ?
- Dacã nu te superi.

:14:33
Am o regulã drasticã
în ceea ce priveste cine-mi poate citi
romanele netipãrite încã.

:14:38
Doar editorul meu,
impresarul meu

:14:41
si oricine altcineva
care mã salveazã de la înghet,
dint-un accident de masinã.

:14:52
Nu vei realiza vreodatã
ce desfãtare rarã mi-ai oferit.

:14:58
Dumnezeule cu ce precizie
de ceas îti apar durerile.

:15:02
Îti aduc Novril-ul imediat.
Iartã-mã cã am pãlãvrãgit atâta
producându-ti starea de disconfort.

:15:12
- Cum se numeste noua ta carte?
- Încã nu i-am gãsit un titlu.

:15:17
- Dar despre ce este vorba?
- Nu stiu.

:15:21
Stiu cã sunã nebuneste, dar de
o groazã de timp scriu numai "Misery".

:15:26
Ce-ar fi s-o citesti si sã-mi spui,
dupã aceea, despre ce crezi cã este vorba.

:15:31
Poate-i gãsesti si un titlu.
:15:34
De parcã as fi
în stare de asa ceva.

:15:39
Nu-i nimic ciudat în plecare
domnului Sheldon, Buster.

:15:43
- Se vede dupã sampanie.
- Poate tu poti vedea, Libby.

:15:46
El întotdeauna comandã o sticlã
de Dom Pérignon înainte de plecare.

:15:50
Apoi a plãtit si a plecat.
:15:52
N-a dat nici un telefon interurban,
n-a pus nici un pachet la postã ?

:15:57
N-ai remarcat nimic ciudat ?

prev.
next.