Misery
prev.
play.
mark.
next.

:15:02
Îti aduc Novril-ul imediat.
Iartã-mã cã am pãlãvrãgit atâta
producându-ti starea de disconfort.

:15:12
- Cum se numeste noua ta carte?
- Încã nu i-am gãsit un titlu.

:15:17
- Dar despre ce este vorba?
- Nu stiu.

:15:21
Stiu cã sunã nebuneste, dar de
o groazã de timp scriu numai "Misery".

:15:26
Ce-ar fi s-o citesti si sã-mi spui,
dupã aceea, despre ce crezi cã este vorba.

:15:31
Poate-i gãsesti si un titlu.
:15:34
De parcã as fi
în stare de asa ceva.

:15:39
Nu-i nimic ciudat în plecare
domnului Sheldon, Buster.

:15:43
- Se vede dupã sampanie.
- Poate tu poti vedea, Libby.

:15:46
El întotdeauna comandã o sticlã
de Dom Pérignon înainte de plecare.

:15:50
Apoi a plãtit si a plecat.
:15:52
N-a dat nici un telefon interurban,
n-a pus nici un pachet la postã ?

:15:57
N-ai remarcat nimic ciudat ?
:16:00
Nu cred cã domnului Sheldon
îi plac lucrurile iesite din cotidian.

:16:04
Având în vedere cât de faimos este,
totusi, nu are ifose de loc.

:16:10
Conduce aceeasi masinã din New York
pânã aici, de fiecare datã,
un Mustang '65.

:16:16
Spune cã-l inspirã în creatia sa.
:16:19
A fost întotdeauna clientul ideal.
N-a fãcut gãlãgie, n-a deranjat pe nimeni.

:16:24
- Sunt sigur cã n-a pãtit nimic.
- Si eu la fel.

:16:28
Pariez cã Mustangul ãla vechi,
parcheazã chiar acum în New York.

:16:32
- Sunt sigur cã ai dreptate.
Mersi, Libby.
- Pentru putin.

:16:50
Stiu cã am citit doar 40 de pagini
din cartea ta, dar...

:16:56
Dar ce ?
:16:59
Nimic.

prev.
next.