Postcards from the Edge
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:13:02
A minha mãe, quer dizer.
:13:04
Não, a minha mãe está a trabalhar.
:13:06
Se puder, aparece.
:13:10
Todos nós devíamos estar
uns minutos com os entes queridos.

:13:17
Suzanne, posso falar consigo?
:13:20
Domine os seus sentimentos
antes que tomem conta de si.

:13:23
Fala sempre por indirectas?
:13:25
A questão não é o vício,
é a solução.

:13:28
- Fala mesmo.
- Até retirar a solução...

:13:30
...não conseguirá ver o problema.
:13:33
Essa ira não é por minha causa.
Com quem está zangada?

:13:36
Olá, querida!
:13:38
Olá, meu amor.
:13:40
Olá, mãe.
:13:42
Cheguei muito atrasada
á reunião familiar?

:13:44
Chegaste, mas não faz mal.
:13:47
Não queria ter faltado. Como correu?
Que se passa com o teu cabelo?

:13:52
- É a moda, na Reabilitação.
- Desculpa, Suzanne.

:13:55
Posso conhecer a tua mãe?
:13:57
- Podes. Bart, esta é a minha mãe.
- Miss Mann, não acredito.

:14:01
- Desde os sete que quero ser a senhora.
- O Bart representa-a como travesti.

:14:05
- Este é o meu amante, o Allen.
- Olá, Allen.

:14:07
E que número representa?
:14:09
"Whistling Pines".
O vestido é quase igual ao que usou...

:14:13
...em "That Marvelous Mrs. Markham".
:14:15
O do espartilho?
Custou-me tanto usá-lo.

:14:20
Desculpem, rapazes.
:14:21
- Foi um prazer conhecë-la.
- Igualmente. Até depois.

:14:26
Querida, desculpa, mas sabes
como os maricas me adoram.

:14:41
- Ela está fabulosa.
- Quem a terá operado?

:14:44
O Dr. Klein. Opera-os a todos.
:14:48
Que fará o Allen?
:14:49
Esta é a minha companheira
de quarto, a Aretha.

:14:52
Como está? Desculpe. Fiquei
tão contente por ver a minha filha.

:14:56
Aretha é um nome invulgar.
:14:58
Eu sei. Acho que os meus pais
estavam á espera de alguém negro.


anterior.
seguinte.