Presumed Innocent
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:15:00
Que lhe disse acerca de si
e de Miss Polhemus?

1:15:02
A verdade.
1:15:05
Que andámos juntos três meses.
1:15:07
Isto foi depois de me divorciar.
1:15:09
Ele informou-o
1:15:11
acerca da relação que tinha com ela?
1:15:14
Não há provas no processo
sobre relações entre eles?

1:15:18
Consinto que a pergunta se faça.
1:15:21
Mas Mr. Della Guardia baseia-se
na suposição

1:15:26
de que havia alguma coisa
entre Mr. Sabich e Miss Polhemus.

1:15:30
Por ele pensar que assim foi,
1:15:33
não significa que tenha sido.
1:15:35
Prossiga.
1:15:37
Nunca o meteria na investigação
1:15:40
se pensasse que ele era íntimo da vítima.
1:15:43
Nada mais.
1:15:45
Tem algum
1:15:47
conhecimento pessoal
1:15:49
de uma relação entre Mr. Sabich
e Miss Polhemus?

1:15:53
A questão é essa. Ele nada me disse.
1:15:55
Responda à pergunta que fiz.
1:15:59
Lembra-se da pergunta?
1:16:01
Lembro-me.
1:16:02
Prefere não responder.
1:16:05
Desculpem, Mr. Stern.
1:16:07
Não sei se essa relação alguma vez existiu.
1:16:11
Admitindo que existiu,
1:16:13
acha que devia ter informado
alguém responsável?

1:16:18
Acho que sim.
1:16:19
Certamente não iria falar num caso desses
1:16:22
ao seu pessoal de investigação?
1:16:24
Certamente.
1:16:28
Retirou de um ficheiro um tal "Dossier B"
1:16:31
que estava no gabinete de Miss Polhemus?
1:16:36
Qual a importância disso?
1:16:38
A testemunha declarou
1:16:40
que Mr. Sabich não lhe chamara a atenção
para informações

1:16:44
que considerava pertinentes.
1:16:46
Temos direito de explorar
as atitudes de Mr. Horgan.

1:16:51
Sujeito a futura confirmação,
consinto nisso.

1:16:55
Prossiga.
1:16:56
E só deu esse Dossier B a Mr. Sabich

anterior.
seguinte.