Presumed Innocent
föregående.
visa.
bokmärken.
nästa.

1:39:03
Vart ni än fick provet ifrån, doktorn...
1:39:07
skickade ni det till kemisten...
1:39:09
medan ni i hemlighet kommunicerade
med mr Molto...

1:39:12
bakom mr Sabichs rygg. Stämmer det?
1:39:14
Anklagar ni mig, mr Stern?
1:39:17
Sitt ner, doktorn.
1:39:21
Jag tror vi har hört nog...
1:39:23
ostyrkta beskyllningar för ett mål...
1:39:28
dr Kumagai.
1:39:31
Ni kan gå, doktorn.
1:39:33
Gissar jag rätt, mr Dröj Guardia,
att staten vilar?

1:39:41
Kan vi komma fram, domaren?
1:39:50
Vi vill att mr Molto vittnar.
1:39:52
Nej.
1:39:53
Ni sa att vi skulle få någon sorts fördel...
1:39:56
om försvaret fortsatte
med konspirationshistorien.

1:40:00
Jo, men jag visste inte då,
mr Della Guardia...

1:40:02
att era bevis skulle försvinna
efter att mr Molto haft dem sist.

1:40:07
Jag visste inte att mr Molto...
1:40:09
och huvudobducenten
skulle framställa bevis...

1:40:12
och vittnesmål.
1:40:14
Det är en rättvis bedömning
av vad som hänt idag.

1:40:18
Jag vet ännu inte
vad som ska hända med mr Molto...

1:40:21
men en sak händer inte...
1:40:23
han ska inte vittna
och förvärra saken ytterligare.

1:40:26
Återgå, mina herrar.
1:40:33
Å Kindle läns vägnar, vilar staten.
1:40:37
Rätten är ajournerad.
1:40:39
Njut av den här dagen, Sandy.
Svårt att få förhör som det där.

1:40:43
Vilken blunder.
1:40:47
Imorgon begär jag avskrivning av målet.
1:40:49
Godkänns det inte,
måste vi fortsätta med försvaret.

1:40:55
Jag måste veta
om du fortfarande vill vittna.


föregående.
nästa.