The Exorcist III
prev.
play.
mark.
next.

1:23:02
Nedostatak kiseonika i sve to.
Shvatate li?

1:23:07
Trebao je velik trud ..
1:23:11
.. da napokon izaðem
iz tog jeftinog leša!

1:23:17
Zavet siromaštva, fuj.
1:23:21
Nema veze.
1:23:25
Pri kraju je bilo smeha ..
1:23:29
.. komièna opuštanja
kad je stari brat Fein ..

1:23:32
.. koji je obraðivao telo,
video kako ustajem iz groba.

1:23:39
Osmesi nas nose dalje.
1:23:42
Hihotanja i traèci radosti.
1:23:46
Ali nakon toga, sledili su,
na žalost, samo tužni dani.

1:23:54
Karasove moždane stanice
bile su preošteæene.

1:24:00
Toliko izgubljene.
1:24:04
Vidite, nije dovoljno biti duh.
1:24:09
Nema èarolije.
1:24:11
U ovoj veštaèkoj kutiji
što je nazivate svetom ..

1:24:15
.. ne možemo dodirivati,
osim iz tuðih tela.

1:24:19
Moramo delovati kroz neurološke
sisteme, mozgove koji rade ..

1:24:24
.. a vaš je prijatelj bio
gotovo predaleko za spas.

1:24:28
Bila je muka obnoviti njegove
jadne moždane stanice.

1:24:33
Trebalo mi je 15 godina!
1:24:40
Tolike godine.
1:24:47
Sad sam samo putnik.
1:24:53
Onaj koji se kreæe.

prev.
next.