The Godfather: Part III
prev.
play.
mark.
next.

:20:04
κi înmoaie gloanþele în cianurã.
:20:05
Where the hell does it end?
:20:15
Don Altobello.
:20:17
They've been killing each other
for centuries here.

:20:18
- Am venit sã-mi exprim respectul.
- Mulþumesc.

:20:22
For money, for pride, for family.
:20:25
Onoraþi prietenia tatãlui meu.
:20:28
Unde este fina mea?
:20:29
To keep from becoming the slaves
of the rich pezzi da novanta.

:20:32
- Constanza!
- Don Altobello.

:20:35
Nu de mult te þineam în braþe.
:20:40
I made confession, Connie.
:20:43
I confessed my sins.
:20:47
Why? That's not like you. You don't
have to confess your sins to a stranger.

:20:47
Michael, mi-am pierdut tot veninul, toatã seva tinereþii.
:20:53
Mi-am pierdut dorinþa de femei ºi acum mintea mea e limpede.
:20:53
It was the man.
:20:56
He's a good man. A true priest.
:20:59
Datoria mea faþã de Dumnezeu este clarã. Trebuie sã-þi cer o favoare specialã.
:21:04
He can change things.
:21:07
Îmi pot lega numele de Fundaþia Vito Corleone,
:21:08
Michael...
:21:11
You know, sometimes I think
of poor Fredo.

:21:14
pentru ca tu ºi cu mine sã fim uniþi cu numele ºi sufletul?
:21:16
Drowned. It was God's will.
:21:22
It was a terrible accident.
:21:22
- Un milion de dolari.
- O mulþime de bani...

:21:25
But it's finished.
:21:29
- Naºule.
- Don Altobello, ai o aºa de mare inimã.

:21:32
Michael, I love you.
:21:37
I'll always help you.
:21:37
Haide, sã mergem sã gustãm din niºte vin vechi.
:21:47
Vaticanul nu ºtie nimic despre acþionarii ãºtia.
:21:51
Oh, Connie...
:21:51
Bine.
:21:52
Am tendinþa sã mã îngrijorez. Ne-am îmbunãtãþit poziþia substanþial.
:21:58
- Fireºte, mã îngrijorez.
- Nu-þi mai face griji, avem o înþelegere.


prev.
next.