:35:03
Kilometraa je na 79.345.
Gorivo je na rezervi.
:35:07
Moram natoèiti kad doðem u grad.
Podsjeti me da ti kaem koliko to stoji.
:35:12
Ruèak je bio 6$ i 31 cent
kod Lamplighter Inna.
:35:17
Na Autocesti 2, blizu mjesta Lewis Fork.
:35:20
Jeo sam sendviè od tune,
komadiæ pite od treanja i alicu kave.
:35:24
Prokleto dobra hrana! Ako ikada doðe tamo,
za tu pitu od treanja je vrijedno stati.
:35:31
Izgleda da æu se sresti sa...
:35:35
erifom Harryjem S. Trumanom.
Ne bi trebalo biti preteko za zapamtiti.
:35:39
Bit æe kod bolnice Calhoun Memorial.
:35:41
Valjda æemo pogledati tu djevojku
koja je dopuzala dolje s planine.
:35:46
Siguran sam da erif moe preporuèiti
èist hotel te sa pristojnom cijenom.
:35:51
To je to mi treba:
èist, i s pristojnom cijenom.
:35:55
Diane, skoro sam zaboravio.
:35:57
Moram saznati kakva su ova drveæa.
Stvarno su neto.
:36:03
- Agent Cooper?
- Da.
:36:05
- erif Harry S. Truman.
- Dale Cooper, FBI.
:36:07
- Zadovoljstvo.
- Drago mi je.
:36:10
- Jeste li imali problema s pronalaenjem ovog mjesta?
- Ne, nisam. Sve u redu.
:36:14
Izaao sam preko Autoceste 2
blizu mjesta Lewis Fork.
:36:17
Zaustavio se kod Lamplighter Inn-a.
:36:19
Pojeo komad pite od treanja.
Nevjerojatno.
:36:22
Velim vam, ba nam je drago
to imamo ovdje FBI.
:36:26
Na neki naèin imao sam sreæu da je Ronnette
iskoraèala preko linije dravne granice.
:36:30
- Cijeli grad je strano potresen.
- Siguran sam, ovo je krasno tiho mjesto.
:36:33
erif, zaustavit æu vas
samo na sekundu.
:36:36
Par je stvari koje bi
trebali razjasniti.
:36:39
Najbolje je porazgovarati o tome unaprijed.
:36:42
Kad je Biro pozvan,
Biro zapovijeda.
:36:45
Radit æete za mene.
:36:47
Ponekad lokalne vlasti
imaju problema s time.
:36:51
Drago nam je to ste ovdje.
:36:53
erif, kakvu vam to vrsta fantastiènog drveæa
raste ponaokolo?
:36:59
- Velike, velièanstvene...
- Douglasove jelke.