Barton Fink
Преглед.
за.
за.
следващата.

:44:00
Не би ли направил
всичко, за да

:44:02
работиш отново?
:44:03
Какво би било това?
:44:05
Не зная.
:44:06
Но с това пиене,
:44:07
ти се отрязваш
от твоята дарба

:44:10
и твоя другар човека
:44:11
и всичко, за което е твоето изкуство.
:44:13
Ох, не, синко.
:44:14
Аз строя една дига...
:44:16
глътка след глътка
тухла след тухна...

:44:18
Слагам отгоре на дигата
:44:20
да държа яростната река от тор
:44:22
да не се плиска в моята врата.
:44:23
Може би е по-добре ти да направиш същото Бартън,
:44:25
преди да бъдеш погребан
под нейната тор.

:44:27
Моята мила се преструва,
че страстно жадува да е с мен,

:44:29
но тя ще се примири с всичко.
:44:31
Не с всичко, Бил.
:44:33
Не ме изпитвай.
:44:34
Ти си щастлив, че тя изтърпява с теб
толкова много.

:44:38
Може би в очите на ученика.
:44:39
Хората, които познават
човешкото сърце, макар че

:44:42
може би те казват,
"Бил свърши тук,

:44:43
той даде на своята мила любов,
:44:45
а тя му плати със съжаление,
:44:47
основната разменна единица."
:44:49
Спри, Бил.
:44:51
"Отидоха си дните"
:44:52
"Когато моето сърце беше младо
:44:56
Отидоха си моите приятели
:44:59
От памучните ниви далеч
:45:04
Отидоха си от света
:45:06
в по-добра земя аз зная
:45:09
аз чувам техните нежни гласове
:45:12

:45:13
Вика стария черен Джо
:45:17
Аз идвам
:45:19
аз идвам
:45:21
Ох, моята глава е ниско наведена
:45:26
аз чувам техните нежни...
:45:29
Истината, моя любима е горчива,
:45:32
това не търпи критика.
:45:35
Пробиваш моята дига на твой риск!
:45:38
"Отидоха си моите приятели
:45:41
от памучните полета..."
:45:43
Този кучи син!
:45:45
Не ме разбирай погрешно.
Той е чудесен писател.

:45:47
"Отидоха си от света
:45:50
Добре ли си?
:45:51
"Към по-добър живот аз зная"
:45:53
Одри, ти не можеш...
:45:55
Ох, Бартън.
:45:57
Ти не можеш да търпиш това.
:45:59
"Стария черен Джо"

Преглед.
следващата.