Frankie and Johnny
prev.
play.
mark.
next.

1:16:01
- Pozvaæu pomoæ.
- Ne znaš ti mene.

1:16:07
Ja ne mogu ništa uèiniti,
spavala sam s njim.

1:16:09
- Spavala si s njim?
- Frankie ti nije rekla?

1:16:13
Rekla je da si spavala
sa svima ostalima.

1:16:15
- Nije spominjala zlatne štikle?
- Nosio je zlatne štikle?

1:16:20
Ti veruj u to.
1:16:22
Biæe ti lakše da pobegneš.
1:16:24
"Ne znaš ti mene".
1:16:27
Ja te ne znam? Znam te.
1:16:29
Šta hoæeš, Frankie?
Šta hoæeš?

1:16:32
Šta hoæeš od frajera?
1:16:34
Hoæu frajera koji æe me voleti
bez obzira na sve.

1:16:37
Imaš ga. Ovde. Mene.
1:16:39
Ovo je gore nego u
"Tražeæi gospodina Goodbara".

1:16:43
Pokušavam da poboljšam svoj život
i imam sve manje vremena.

1:16:48
Naði nekoga
ko je u žurbi kao i ti.

1:16:51
To se može dogoditi.
Sutra mogu nekog upoznati.

1:16:54
- Poševimo se i mislim da je volim.
- Nemoj da te ja koèim u tome.

1:16:57
Ne koèiš me ti,
ja se koèim. Volim te.

1:17:01
Ali, užasno se bojim.
Bojim se da æeš se vratiti nazad.

1:17:05
Znaš, na ono mesto
koje ti je tako ugodno,

1:17:08
mesto gde te niko ne može naæi.
1:17:11
Zato sam tako uporan.
1:17:13
Šta se tu dogaða?
1:17:18
Frankie, prilike poput ove
nisu tako èeste.

1:17:24
Moraš ih iskoristiti, jer,
ako ih ne iskoristiš, odu u nepovrat.

1:17:29
I možeš završiti ne samo -
1:17:32
i oprosti na mom francuskom
poslednji put-

1:17:35
ševeæi se s nekim drugim koga upoznaš
1:17:37
i u koga æeš misliti da si
zaljubljena, nego i u braku s njim.

1:17:42
- To se dogaða.
- Dobro, rasplakao si je.

1:17:44
Mali, laješ pod pogrešnim stablom!
1:17:48
Ni sanjao nisam
da bih se mogao zaljubiti u ženu

1:17:50
koja kaže
"laješ pod pogrešnim stablom".

1:17:53
- Hajdemo.
- Ti si me na to naterao!

1:17:56
Dobro, smirimo se, može?
Prièekaj napolju. Je li ti dobro?


prev.
next.