JFK
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
Valjda voliš golubove...
1:20:03
Šampanjac?
1:20:05
Možda vam par sitnica od
te veèeri osveže pamæenje.

1:20:15
G. O'Keefe nam je rekao da je veèeru
poslužio uniformisani konobar, crnac.

1:20:20
Naroèito se seæa da ste vi sedeli
na jednom kraju stola a on na drugom,

1:20:25
...što mu je bilo neobièno
jer je sto bio vrlo dug.

1:20:27
Kakav ti je bio "mousse"?
1:20:29
Seæate li se sad Willieja O'Keefea?
1:20:31
Nimalo.
1:20:33
S druge strane, zaista imam
1:20:35
...divan "chippendale" sto
1:20:37
...i prijatelji èesto sednu
na jedan kraj, a ja na drugi.

1:20:41
To je i svrha dugog
stola za ruèavanje.

1:20:45
Raskoš doprinosi užitku obedovanja.
1:20:48
Mislim da i uniformisana
posluga u tome pomaže.

1:20:50
Doprinosi otmenosti, koja mi je
1:20:52
...priznajem povremena slabost.
1:20:54
Zovem ga Smedley.
1:20:57
Zapravo se zove Frankie Jenkins,
ali zamislite kako bi nedolièno zvuèalo

1:21:01
...kad bih za veèerom
viknuo prema kuhinji

1:21:04
..."Frankie"!
1:21:10
Kuda sve ovo vodi?
1:21:12
Nakon veèere platili
ste mu za seksualni odnos.

1:21:18
To je neverovatna besmislica!
1:21:21
Èetvrt je baš puna bujne mašte,
dragi g. Garrison.

1:21:25
I poganih mladih propalica
koji æe svašta reæi i uèiniti...

1:21:28
G. O'Keefe nam je rekao
1:21:30
...kako je svratio èovek po imenu
David Ferrie s još jednim mladiæem.

1:21:35
Ko?
- David Ferrie.

1:21:38
Ne poznajem nikoga s tim imenom.
1:21:40
Kako ne znam g. O'Keefea,
ne mogu da znam ni g. Ferrieja.

1:21:57
Moja si, Mary... moja...
1:21:59
Zabavljali ste se
do ranih jutarnjih sati.


prev.
next.