Mortal Thoughts
prev.
play.
mark.
next.

1:02:03
- Šta hoæeš da uradim?
- Razbi joj glavu.

1:02:09
Jebenom bejzbol palicom!
1:02:11
To æe je uæutkati.
1:02:14
Džojs slušaj me.
1:02:16
Moraš da se sabereš.
1:02:18
Moraš da ostaneš jaka.
1:02:20
Znam, ali moraš nešto da uradiš...
1:02:22
...ili možemo da se
oprostimo od slobode.

1:02:32
Suština ovog suoèavanja je bio...
1:02:34
...da se usklade vaše prièe
u vezi sa kombijem?

1:02:36
Pa, znaèi, kao što sam i rekla gospodinu....
1:02:39
Kulhetkeru.
1:02:42
Kombi je bio kod tebe u ponedeljak, utorak...
1:02:47
i sredu, jel' tako?
- Tako je.

1:02:49
I onda je on obijen u...
1:02:52
- To se dogodilo u sredu uveèe.
- Èetvrtak.

1:02:54
- Èetvrtak.
- Èetvrtak.

1:02:56
A kako ste mislili da æete to da potvrdite?
1:03:00
U radnji èuvamo knjigu sa evidencijom
o svemu. Ovo je moj broj telefona.

1:03:03
Mogu li knjigu da pokupim veèeras?
1:03:06
Ne, radije bih vam je
donela sutra.

1:03:09
Kako želite.
Èekaæu da mi se javite.

1:03:16
Ne brini.
1:03:19
- I da li ste sutradan odneli
knjigu sa evidencijom? - Ne.

1:03:23
Zašto?
1:03:25
Prvo, morala sam da odem i kupim knjigu.
1:03:27
Onda sam morala u radnji
da proverim zakazane termine.

1:03:30
A to je bio mnogo veæi posao nego što sam oèekivala.
1:03:31
Izvinjavam se,
moram ovde da vas prekinem.

1:03:34
Nešto mi nije jasno.
1:03:36
- Da li ste vašem suprugu rekli
da ste otišli da vidite Džojs? - Ne.

1:03:40
- Da li ste mu rekli o knjizi evidencije
i da ste vi oèistili kombi? - Ne.

1:03:45
Vidite? A rekli ste, da ste mužu
sve rekli.

1:03:48
Rekli ste, da ste one noæi kada je Džejms ubijen,
sve rekli suprugu.

1:03:51
Ali sada su se desile neki novi dogaðaji.
1:03:54
Više ga ne obaveštavate
o novim dogaðajima.

1:03:56
Šta se tu u stvari dogaða?

prev.
next.