Naked Lunch
prev.
play.
mark.
next.

1:26:00
Radio je u cirkusu. U poèetku je
ta anomalija izazivala poštovanje.

1:26:05
Posle nekog vremena, dupe je poèelo
samo da prièa, bez pripreme.

1:26:09
Dobacivalo bi fore,
upadalo u reè svaki put...

1:26:15
Onda su izrasle nekakve krive kukice,
kao zubi, i poèelo je da jede.

1:26:22
Napravio je geg od toga, da dupe
progrize pantalone na sred ulice...

1:26:28
...i poène da dovikuje
da želi jednaka prava.

1:26:30
Ili da se napije, pa poène da cmizdri,
nikom se to nije svidelo...

1:26:34
Želelo je da ga poljube,
kao i svaka druga usta.

1:26:38
Na kraju je brbljalo non stop,
danju, noæu...

1:26:40
Mogli ste èuti dva bloka dalje
kako se dere na njega da uæuti...

1:26:43
Kako ga udara pesnicom,
gura sveæe, ali...

1:26:49
Nije pomoglo. Dupe mu je reklo:
"Ti æeš uæutati pre mene."

1:26:55
"Više nisi potreban ovde.
Ja mogu da govorim, jedem i serem."

1:27:02
Jedno jutro se probudio sa nekakvim
providnim želeom preko usta.

1:27:10
Pokušao je da ga pokida, ali deliæi
su ostajali, da vise i da se lepe...

1:27:14
...kao neki benzinski plamenovi,
želaste izrasline.

1:27:18
Konaèno, usta su srasla.
1:27:22
I cela glava bi spontano otpala,
da nije bilo oèiju.

1:27:26
Èmar nije mogao da vidi,
trebale su mu oèi.

1:27:32
Nervne veze su blokirane, atrofirale,
pa mozak nije mogao da izdaje naredbe.

1:27:40
Bio je u klopci, u lobanji, zapeèaæen...
1:27:46
Povremeno bi ste videli, u tišini,
bespomoænu patnju mozga, iza oèiju.

1:27:56
Posle nekog vremena, mozak je umro,
jer su se oèi ugasile.


prev.
next.