The Silence of the Lambs
prev.
play.
mark.
next.

:09:02
Ne ni olovke ni pera.
Papir mora biti bez klamerica iIi spojnica.

:09:05
Koristite kliznu pliticu za hranu. Pokuša li
vam nešto dodati, ne prihvaæajte.

:09:10
- Razumijete li me?
- Da, razumijem, gospodine.

:09:14
Pokazat æu vam zašto inzistiramo
na ovim mjerama.

:09:17
8. jula 1981 . žalio se na bol u grudima
i odveli su ga u ambulantu.

:09:23
Zbog EKG-a su mu skinuli spone.
:09:25
Evo što je uradio medicinskoj sestri
kad se nad njega nadvila.

:09:31
Lijeènici su joj uspijeli donekle
namjestiti vilicu, spasiti jedno oko.

:09:35
Bilo mu nije prešIo 85 otkucaja,
èak ni kad je jeo njen jezik.

:09:41
- Držim ga ovdje unutra.
- Dr. Chilton.

:09:47
Ako vas Lecter smatra neprijateljem,
:09:49
možda je bolje da uðem sama.
Što mislite?

:09:57
Mogli ste mi to predložiti u uredu
i uštedjeti vrijeme.

:10:02
No tada bih bila lišena vašeg društva,
gospodine.

:10:09
Kada završi, izvedite je van.
:10:38
Zdravo, ja sam Barney.
Rekao vam je da ne prilazite staklu?

:10:43
Da, rekao je. Clarice Starling.
:10:45
Drago mi je, Clarice.
Ondje možete objesiti kaput ako želite.

:10:49
Hvala. Hoæu.
:10:53
On je na kraju, u posljednjoj æeliji.
:10:55
Držite se desno.
:10:59
- Stavio sam vam stolac.
- Vrlo dobro. HvaIa vam.


prev.
next.