A Few Good Men
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

2:02:01
Gerçeði istemezsin, çünkü bunun derinlerinde
partilerden bahsetmezsin.

2:02:05
Bu duvarýn yanýnda olmamý istersiniz!
2:02:07
Bu duvarýn yanýnda bana ihtiyacýnýz var!
2:02:10
Onur, kod, sadakat gibi
kelimeler kullanýyoruz.

2:02:15
Biz bu kelimeleri bir þeyi savunmak için
geçirilen bir hayatýn belkemiði olarak kullanýyoruz.

2:02:18
Sen ise bir fýkranýn son satýrý
olarak kullanýyorsun.

2:02:20
Benim saðladýðým özgürlük battaniyesinin
altýnda yatýp kalkan...

2:02:24
...ondan sonra da benim saðladýðým tavýr
altýnda bunu sorgulayacak bir adama...

2:02:28
...benim ne anlatacak zamaným
ne de anlatacak hevesim var.

2:02:31
Teþekkür ederim demeni ve
yoluna gitmeni tercih ederdim.

2:02:34
Aksi taktirde, senin eline silah alýp
nöbet beklemeni öneririm.

2:02:38
Her iki durumda da, neyle yetkili olduðunu
düþünmen umurumda deðil.

2:02:43
Kýrmýzý Kod emri verdiniz mi?
2:02:44
- Ýþimi yaptým--
- Kýrmýzý Kod emri verdiniz mi?

2:02:46
Haklýsýn lânet olasýca, verdim!
2:02:59
Mahkemeye üyelerin gitmelerine
izin verilmesini öneriyorum...

2:03:02
...böylece derhâl Fýkra 39-A
celsesine geçebiliriz.

2:03:05
Tanýðýn haklarý var.
2:03:08
Yüzbaþý Ross?
2:03:20
Mahkeme üyeleri aski bir karar bildirilinene
kadar bekleme odasýna çekilecekler.

2:03:24
Ayaða kalkýn.
2:03:27
Bu da ne böyle?
Albay, neler oluyor?

2:03:30
Ben iþimi yaptým.
Tekrar yapardým.

2:03:32
Uçaða binip üssüme geri döneceðim.
2:03:35
Hiçbir yere gitmiyorsunuz, Albay.
Albay'ý göz altýna alýn.

2:03:39
Emredersiniz, efendim.
2:03:43
- Yüzbaþý Ross.
- Bu da ne böyle?

2:03:45
Albay Jessup, sessiz kalma hakkýnýz var.
2:03:48
Bir suçla mý suçlanýyorum?
Bu olanlar o mu?

2:03:52
- Bir suçla mý suçlanýyorum?
- Avukat tutma hakkýnýz var.

2:03:55
- Bu herneyse çok gülünç.
- Bu avukat masraflarý size ait olmak koþuluyla
sizin tarafýnýzdan tespit edilebilir.

2:03:59
Gözlerini baþýndan söküp
kokuþmuþ kafatasýna iþeyeceðim.


Önceki.
sonraki.