A League of Their Own
prev.
play.
mark.
next.

:22:01
Ne mogu još dugo da èekam i zato se diži.
:22:06
Da, pa?
:22:07
Da, pa još uvek nisam završila.
Pazi ovo.

:22:11
- I to je to?
- Ti to ne možeš, Mej.

:22:13
Mogla bih to da uradim. Koliko dugo
si to vežbala, Doris?

:22:16
Oko godinu dana.
:22:18
Ne raèunajuæi dva meseca koja sam provela
u bolnici. Palica me je pogodila pravo u glavu.

:22:22
U glavu, ne u zadnjicu?
Ona izgleda baš nateèeno.

:22:26
- Kako možeš da kažeš tako nešto?
- Šalim se, ok? Nervozna sam.

:22:32
- Šta ti gledaš?
- Da, šta?

:22:35
Ništa.
:22:37
Kako da ne, ništa.
:22:39
Sve ove devojke æe uæi u ligu?
:22:42
- Kako da ne.
- Ma kako da ne.

:22:44
- Èetiri tima. Šesnaest devojaka po timu.
- Tako je.

:22:47
Šezdeset èetiri devojke.
:22:49
Šta si ti, nekakav genij?
:22:51
Ovde ima preko 100 devojaka, tako
da æe neke od vas morati da se vrate kuæi.

:22:55
- Žao mi je.
- Hajde, Doris.

:22:57
Kako to misliš "neke od nas"?
:23:04
- Ok, neke od njih idu kuæi.
- Hej! Kako si to uradila?

:23:07
Izvini.
:23:09
Uhvatila si ovo. Halo?
:23:13
'Ajmo da vežbamo.
:23:14
Uhvatila ju je golom rukom.
:23:19
A sada, iz Èikaga,
Zajednièki predstavlja...

:23:23
...još jedan socijalni komentar
gospoðice Mejde Gilespi.

:23:26
Karijere i visoko obrazovanje...
:23:28
...vode ka
ogrubljivanju žena...

:23:32
...sa prekomerno opasnim
posledicama...

:23:34
...po dom, decu
i našu zemlju.

:23:38
Kada se naši momci vrate kuæama iz rata...
:23:40
... kakvim devojkama æe se
oni vraæati?

:23:43
I sada, najodvratniji
primer...

:23:47
... ove seksualne konfuzije,
G. Volter Harvi, iz Harvi èokoladica...

:23:51
... nam predstavlja
ženski bejzbol.

:23:55
Baš ovde u Èikagu, mlade devojke
odvuèene od svojih porodica...

:23:59
...su okupljene na Harvi terenu...

prev.
next.