A League of Their Own
prev.
play.
mark.
next.

1:13:02
Kada Beti ima problema,
ti njoj pritekneš u pomoæ i podržiš je!

1:13:06
Znaš, èini mi se da se seæam kako mi je neko
prošle nedelje bacio kesicu smole u lice.

1:13:10
Rekao mi je da sklonim svoje debelo dupe
sa terena. Jesi li to bila ti ili sudija?

1:13:14
Mogla si da me podržiš danas...
1:13:16
...umesto što si spreèila da igram.
1:13:18
Spreèila sam te?
1:13:24
Isto je kao kod kuæe.
1:13:26
Izgleda da, ako si ti ovde,
onda ja nisam ovde.

1:13:29
Šta ti to znaèi?
1:13:31
Ne znam šta mi to znaèi.
Znam samo da nisam u pravu.

1:13:34
Znam da si ti u pravu, a ja grešim.
Znam to. Ja se samo...

1:13:41
Samo se razbesnim!
1:13:44
Zašto moraš da budeš tako dobra?
1:14:01
A, Doti, ovde si.
Nisi bila u autobusu.

1:14:04
Mogu li na minut da poprièam s tobom?
1:14:08
Moram da idem.
1:14:10
Ne brini.
Autobus neæe otiæi bez tebe.

1:14:13
Ne, idem kuæi. Napuštam tim.
1:14:16
Šta?
1:14:17
- Zašto? Šta...
- Moram da idem kuæi.

1:14:19
Kuæi? Ne možeš sada da ideš kuæi.
1:14:22
To nije moglo da iskrsne u gorem trenutku.
1:14:25
U maloj smo krizi,
i treba nešto da izvedem.

1:14:29
Nije dobro vreme da izgubimo
našeg najpopularnijeg igraèa.

1:14:32
- U èemu je problem?
- Ne želim da prièam o tome.

1:14:36
Da li je lièno?
1:14:40
Radi se o jednoj od devojaka, zar ne?
1:14:42
To je Mej, zar ne?
1:14:46
Kit, to je to.
Primetio sam neke èarke.

1:14:49
To je u redu. Nema problema.
Ali to ne znaèi da treba da odeš.

1:14:53
Mogu da ugovorim razmenu.
1:14:55
Rejsin? Kenoša? Južni Bend?
1:14:58
Razmenite me ili bilo šta.
1:14:59
Ali smislite do sutra,
ili idem kuæi.


prev.
next.