Far and Away
prev.
play.
mark.
next.

:41:02
- Jesam li ti rekla, momèe.
- To siguno nije neka kvalitetna zemlja.

:41:05
To je najkvalitetnija zemlja na svetu.
Seme posejano u njoj prosto cveta.

:41:08
Stoka koja pase na njoj je
utovljena i podseæa na slonove.

:41:11
A kako dobiti tu zemlju,gospodine MekGuajer?
Da li je ona tu odmah èim se izaðe sa broda?

:41:14
Oh, ne. Morate putovati više od 1000 milja.
:41:17
Kada doðete tamo, morate se
takmièiti u trci za zemlju.

:41:20
U trci?
:41:22
Nemojte gubiti vreme u Bostonu.
:41:24
Što pre možete, kupite zapregu,
konje, i zalihe namirnica.

:41:29
Da li sam vas uznemirio?
:41:33
Nisam oèekivala da je
to tako komplikovano.

:41:35
Vi imate sreæe. Svaki problem
se može rešiti novcem.

:41:42
Izvini me. Želim da prièam sa
gospodinom Mek Guajerom nasamo.

:41:51
Gospodine Mek Guajer, ja imam para...
:41:54
...ali je on u obliku kašika.
:41:56
- Kašika?
- Vrlo stare kašike od srebra.

:41:59
Planirala sam da ih prodam
po dolasku u Boston.

:42:02
Pa, mogu da vam preporuèim nekoliko
kupaca koji æe vam to platiti pošteno.

:42:05
Oh, bila bih vam vrlo zahvalna.
:42:08
- Zadovoljstvo je moje.
- Hvala vam.

:42:16
Mogu li da znam šta ti
radiš za mojim stolom?

:42:19
Jedem tvoj èokoladni kolaè.
:42:23
Vidim. A šta si uradio
sa oèevom kravatom?

:42:28
Bacio sam je u okean.
Mnogo me je gušila.

:42:34
Ti si samo iznerviran, samo zato što se
potvrðuje da je sve što sam rekla istina.

:42:39
"Krave debele kao slonovi."
:42:42
Znam šta taj èovek hoæe od tebe.
:42:47
Mislim da bi trebalo da
pokriješ svoja stopala.

:42:54
Bostonska luka.
Avgust 1892.


prev.
next.