My Cousin Vinny
prev.
play.
mark.
next.

1:53:00
- Cu plãcere.
- Vin, eu...

1:53:03
Ascultã. Stai liniºtit, alege-þi cuvintele,
du-te înapoi la New York, dã-mi un telefon.

1:53:13
- Vinny, ai fãcut o treabã minunatã.
- Merci.

1:53:15
Eºti binevenit aici oricând vei dori.
1:53:18
- O sã vânãm cerbi data viitoare.
- OK. Merci mult.

1:53:21
Am impresia cã dacã nu plec acum,
nu o sã mai plec niciodatã.

1:53:25
D-le Gambini.
1:53:28
Am un fax aici de la New York.
1:53:34
Vã datorez niºte scuze, domnule.
1:53:36
Sunt ononrat sã dau mâna cu dumneavoastrã.
1:53:39
"Mai câºtigi, dar mai ºi pierzi".
1:53:42
E drept cã purtarea dumneavoastrã din
timpul procesului a fost puþin cam neconventionalã,
dar trebuie sã vã spun cã ...

1:53:46
... sunteþi un avocat al' dracului de bun.
1:53:50
Mulþumesc. ªi dumneavoastrã
sunteþi un judecãtor al' dracului de bun.

1:53:52
Scuze.
1:53:58
La revedre.
1:54:07
Ce dracu ai vrut sã-mi zici atunci ?
1:54:11
Am rugat un prieten
sã trimitã un fax judecãtorului, ...

1:54:14
... în care sã confirme legalitatea
lui Jerry Callo.

1:54:20
Ce prieteni ai tu in avocaturã ?
1:54:23
- Prietenul tau.
- Prietenul meu ?

1:54:26
Judge Malloy.
1:54:30
Care e problema ?
1:54:32
Problema e cã vroiam sã caºtig primul
meu caz fãrã nici un fel de ajutor.

1:54:37
Ei bine, se pare cã planul nu a funcþionat.
1:54:40
Da.
1:54:42
Ar putea sã fie un semn.
1:54:45
Vei câºtiga toate cazurile,
dar cu ajutor de la altii, nu ?

1:54:49
Vei câºtiga proces dupa proces,
ºi dupã aceea, ...

1:54:52
... va trebui sã te duci la cineva
ºi sã îi mulþumeºti.

1:54:57
Oh, Dumnezeule. Ce coºmar.

prev.
next.