Of Mice and Men
Преглед.
за.
за.
следващата.

:26:01
И остарява все повече.
Имам си го от малко кутре.

:26:06
Боже, на младини беше
страхотно овчарско куче.

:26:15
Хей, какво по дяволите е това?
:26:18
Пише "Убива личинки,
хлебарки и други насекоми".

:26:23
Какви легла ни предлагате?
:26:26
Чакай малко, приятелче, чакай.
:26:29
Дай да видя, за какво става дума.
:26:33
О, да, сега си спомних.
:26:35
Предишният на това
легло беше един ковач.

:26:37
Слагаше тези неща наоколо
дори и да нямаше буболечки.

:26:40
Миеше си ръцете дори след ядене.
:26:46
Кенди!
:26:49
- Да си виждал баща ми?
- Да, в къщата е.

:26:59
- Това ли са момчетата, които чакаше?
- Да, току що дойдохме.

:27:03
- Остави големия да говори.
- Предполагам, че не иска да говори?

:27:07
Защо по дяволите се месиш?
:27:09
Ние пътуваме заедно.
:27:11
- О, значи така било.
- Да, така е.

:27:23
Току що дойдохме.
:27:36
Добре, и следващия път
отговаряй, когато те питат нещо.

:27:52
Какво по дяволите..?
Лени нищо не му е направил.

:27:57
Това е сина на шефа.
Кърли е доста добър с юмруците.


Преглед.
следващата.