Scent of a Woman
prev.
play.
mark.
next.

:04:01
Nisam ništa manje
ni oèekivao, gospodine.

:04:03
Prijatan vam dan.
:04:08
- 'bro jutro, gospoðo Hunsaker.
- Dobro jutro.

:04:10
Što je to ovdje,
red za gubilište?

:04:19
- Što je to bilo?
- Ništa. Samo pozdrav.

:04:21
Želio bih se pozdravim
s upravnikom Traskom.

:04:24
Sugarbush. Podigni
karte i vouchere.

:04:28
- Mislio sam da idemo u Stowe.
- Sugarbush jest Stowe, Jimmy.

:04:31
Radimo to dobro. Dan Zahvalnosti
u Vermontu, Božiæ u Švicarskoj --

:04:35
-Božiæ u Gstaadu æe nas koštati--
-'Staad.

:04:37
To "G" se ne èuje.
'Staad. George?

:04:41
- 'Staad.
- Trent?

:04:42
- 'Staad, èovjeèe.
- Što s tim 'Staad?

:04:44
Dobro. To "G" se možda ne èuje,
:04:46
ali æe nam trebati bar
3.000 dolara da tamo stignemo.

:04:49
- Razgovarat æu s ocem.
- Još bolje, neka moj otac
razgovara s tvojim.

:04:53
Ili moj otac s tvojim.
:04:57
Ideš kuæi za vikend, Chas?
:05:00
Uh, ne znam.
:05:02
Ideš èak u jebeni Idaho
za Dan Zahvalnosti?

:05:05
Ja sam iz Oregona.
:05:07
Mislio sam na jebeni Oregon.
:05:09
-Charlie, kako ti se sviða skijanje?
:05:12
Jesi li raspoložen za
bijele padine Vermonta?

:05:16
Imam vezu.
20% popusta za prijatelje.

:05:19
Moj otac je dogovorio.
Božiæ u Švicarskoj.

:05:22
- 'Staad.
- Gstaad. Izbaciti "G" je foliranje.

:05:24
- Kažeš da svi kažu 'Staad.
- Ne ako si bio tamo.

:05:28
Uskrs na Bermudama,
onda za vikend na Kentucky Derby.

:05:31
Možemo te uglaviti, momèiæu.
:05:33
Pa, koliko koštaju te bijele
padine Vermonta?

:05:37
1.200 dolara!
:05:38
Ukljuèuje 9 jela, šampanjac
uz prazniènu veèeru.

:05:43
1.200 mi je malo previše, Harry.
:05:46
Pa, koliko ti fali?
:05:48
Koliko, Harry?
:05:50
Toliko da ne bi vrijedilo da ti
i George i mislite o tome.

:05:54
- Ali hvala na pozivu, OK?
:05:57
- Ako se predomisliš --
- Zašto to radiš?
Znaš da živi od socijalnog.


prev.
next.