Scent of a Woman
prev.
play.
mark.
next.

:09:02
Priði bliže. Da te bolje pogledam.
:09:12
Kakva ti je koža, sine?
:09:14
Moja koža, gospodine?
:09:17
- Oh, za ime Boga.
- Oprostite, nisam--

:09:20
Zovi me Frank.
Zovi me gospodin Slade.

:09:24
Zovi me pukovnikom, ako moraš.
Samo me ne zovi gospodine.

:09:28
Važi, pukovnièe.
:09:32
Simms, Charles.
Viša godina.

:09:35
- Ti si iz studentske njege, Simms?
- Uh, da, jesam.

:09:38
"Studenska pomoæ"
znaèi "prevaranti."

:09:42
Tvoj stari prodaje telefone
za kola s dometom od 300 metara.

:09:45
Majka ti radi za malu plaæu
u foto radnji.

:09:48
Prešla je tamo s rada
na mašinama za espreso.

:09:57
Što ti je, umireš
od neke bolesti?

:10:02
Ne, tu sam --
baš ovdje.

:10:05
Znam toèno gdje ti je tijelo.
:10:08
Samo tražim neke znake pameti.
:10:12
Igrao si ragbi bez kacige?
:10:15
Preko veze u Gerry Ford.
:10:20
Zamjenik Obavještajca,
mirovni pregovori u Parizu, '68.

:10:23
Dobio sam srebrnu zvijezdu
i èin. Bacili su me na G-2.

:10:27
G-2?
:10:29
Iinteligencija,
koju ti uopæe ne posjeduješ.

:10:35
Odakle si?
:10:37
Um, Gresham, Oregon,
:10:41
go-- pukovnièe.
:10:42
Što ti tatica radi u
Greshamu, Oregon?

:10:45
Hmm? Broji ogranke od drveta?
:10:49
Uh, moj oèuh i majka drže radnju.
:10:52
- Baš zgodno! Kad otvaraju?
- 5:00 ujutro.

:10:57
- Zatvaraju?
- 1:00 ujutro.

:10:59
Vrijedni radnici.

prev.
next.