Scent of a Woman
prev.
play.
mark.
next.

1:00:01
Tata, sjeæaš se kad
si ubijedio Franka...

1:00:04
- da ode u štenaru?
- Što s tim?

1:00:07
- Skoro da je rastjerao štence.
- Ohladi, Randy.

1:00:11
- To je davno prošlo.
- Zaista, Garry.

1:00:15
Zaista. A i veèera je.
1:00:17
Charlie, koliko je sati?
Mislim da je bolje da se vratimo.

1:00:20
- Jesi li razmišljao nabaviti
sat za slijepe, Frank?
- Randy.

1:00:25
- Stevie Wonder ima takav ili je i on
gori od tebe? - Dušo, molim te.

1:00:29
U redu je, Gloria. Uživam u
Randyevim pogledima na stvari.

1:00:31
Moja žena se zove Gail, Frank.
Èuješ li? Gail.

1:00:35
Isprièajte me.
Gail.

1:00:37
Gail ostavlja utisak prelijepe žene,
1:00:41
ali postoji mala
napetost u njenom glasu.

1:00:44
To može biti
zbog dvije stvari:

1:00:46
ili je Gail nervozna
ili je nezadovoljna.

1:00:49
Što hoæeš reæi, ujaèe Frank?
1:00:52
Trebaš joj je polizati.
1:00:55
Prekini, Frank,
hoæeš li?

1:00:57
Toliko su okružen šeæerom,
da si zaboravio što je pravi med!

1:01:00
Frank, za ime Božje!
1:01:02
Èujete taj glas?
Ispod te haljine je prava vatra.

1:01:05
- Hoæeš li prekinuti?
- Samo se nosi odavde.

1:01:07
- Ulazi u svoju limuzinu.
1:01:09
Idi do birtije s ostalim jebenim
pijanicama kojima pripadaš!

1:01:12
- Stani malo.
- Što je?

1:01:14
- Možeš li se smiriti?
- Zašto?

1:01:17
Hoæeš da mu popustim,
Chuckie, jer je slijep?

1:01:20
- Ne, ali mislim--
- Moj prijatelj se zove Charles.

1:01:23
Ne voli da ga zovu Chuckie.
1:01:25
- Ovo bi trebalo biti obiteljsko
okupljanje. Ovo je -- upozorenje.

1:01:29
Isuse. Još jedna naivèina koja
misli da je ovaj seronja ratni heroj.

1:01:37
Pa, jednom... možda.
1:01:40
Valjda ti je prièao o tome kako je
radio u kabinetu Lyndona Johnsona?

1:01:44
Mislio sam otiæi.
Sad ne idem.

1:01:46
- Frank je planiran za generala.
- Planiran, dobra rijeè.

1:01:50
- Ali Frank voli svima
biti trn u oku!
- Randy, dosta je.

1:01:54
Pa -- kako se to zove kad ti ga
zavuku u vojsci?

1:01:58
- Preskoèen!
- Frank je preskoèen za unapreðenje...


prev.
next.