Scent of a Woman
prev.
play.
mark.
next.

1:00:00
- Gospodine Slade.
- Ovo je takva gomila govana!

1:00:05
Molim da pazite na
svoj rjeènik, gospodine Slade.

1:00:08
Vi ste u školi Baird,
ne u vojnoj baraci.

1:00:11
Gospodine Simms, dat æu vam
posljednju priliku da kažete.

1:00:14
Gospodin Simms
je ne želi.

1:00:16
On ne želi da biti oznaèen kao...
1:00:18
"još uvek vrijedan biti
èovjek sa Bairda."

1:00:21
Što je kog vraga sad to?
1:00:23
Kakav vam je to ovdje moto?
1:00:25
"Momci, potkazujte svoje
kolege, saèuvajte svoju kožu;

1:00:29
bilo što drugo
i spalit æemo vas na lomaèi"?

1:00:32
Pa, gospodo,
1:00:34
kad postane gusto,
neki bježe...

1:00:37
a neki ostanu.
1:00:39
Evo Charliea izloženog paljbi,
a evo i Georgea...

1:00:43
koji se krije u džepu velikog tate.
1:00:45
A što vi èinite?
1:00:47
Nagradit æete Georgea...
1:00:49
i uništiti Charliea.
1:00:52
-Jeste li završili, gospodine Slade?
-Ne, tek se zagrijavam.

1:00:56
ne znam tko je sve
završio ovu školu.

1:00:59
William Howard Taft,
William Jennings Bryant,

1:01:02
William Tell, tko god.
1:01:03
Duh je umro,
ako je ikad i postojao.

1:01:06
Nema ga više.
1:01:08
Ovdje gradite brod štakora,
1:01:11
plovilo potkazivaèa.
1:01:14
I ako mislite pripremati ove
punoglavce biti muškarci,

1:01:17
razmislite ponovo,
1:01:19
jer ja kažem da
vi ubijate svaki duh...

1:01:22
koji ova institucija tvrdi da ima.
1:01:24
Kakva šarada.
1:01:27
Kakvu predstavu
ovdje danas izvodite?

1:01:30
Jedini koji vrijedi u ovoj
predstavi, sjedi kraj mene.

1:01:34
Ovdje sam da vam kažem
da je duša ovog djeèaka nevina.

1:01:37
Tu nema pregovora.
Znate kako znam?

1:01:40
Netko ovdje i neæu reæi tko,
ponudio se da je kupi.

1:01:43
- Samo što je Charlie nije
htio prodati.
- Gospodine, pretjerujete.

1:01:47
Dat æu vam ja pretjerivanje.
1:01:49
Ne znam što je
pretjerivanje, gospodine Trask.

1:01:52
Pokazat æu vam,
ali sam prestar,

1:01:55
suviše umoran
i previše jebeno slijep.

1:01:57
Da sam onaj èovek od
prije 5 godina, donio bih...


prev.
next.